侯门似海
hóumén sìhǎi
в ворота знатной семьи пройти не легче, чем переплыть море; усиленная охрана у входа в знатную и богатую семью
hóu mén sì hǎi
lit. the gate of a noble house is like the sea
there is a wide gap between the nobility and the common people (idiom)
hóu mén sì hǎi
A rich man's mansion is difficult of access.; A nobleman's mansion is deep like the sea -- inaccessible.; Once she enters a noble family she will not likely come out again -- referring to a lady who becomes a concubine in a noble family.; The gate of the marquis is as inaccessible as the ocean.; The mansions of the nobility were inaccessible to the common man.hóuménsìhǎi
The mansions of the nobility were inaccessible to the common people.【释义】王公贵族的门庭像大海那样深遂。旧时豪门贵族、官府的门禁森严,一般人不能轻易进入。也比喻旧时相识的人,后因地位悬殊而疏远。
【出处】唐·崔郊《赠去婢》:“公子王孙逐后尘,绿珠垂泪滴罗中;侯门一入深如海,从此萧郎是路人。”
见“侯门如海”。
пословный:
侯门 | 似 | 海 | |
1) ворота знатной семи
2) знатная семья
|
(像...)似的 [(xiang...) shìde] - словно; подобно; (такой) как
雪似那么白 [xuě shìde nàme bái] - белый, как снег
II [sì]1) походить; быть похожим; похоже; словно (как); как
2) тк. в соч. похоже, что; кажется
3) превышать; превосходить
|
1) море; морской
2) масса; множество
|