侯门深似海
_
[(of a rich man’s home) be inaccessible to the common man] 指显贵人家深宅大院, 门禁森严, 一般人难以出入。 比喻旧日的好友因地位的悬殊而疏远隔绝
hóumén shēn sì hǎi
[(of a rich man's home) be inaccessible to the common man] 指显贵人家深宅大院, 门禁森严, 一般人难以出入。 比喻旧日的好友因地位的悬殊而疏远隔绝
"侯门似海", 我是个什么东西儿!他家人又不认得我, 去了也是白跑。 --《红楼梦》
hóu mén shēn sì hǎi
比喻富贵人家门禁森严,不容易进出。
元.白朴.墙头马上.第二折:「你道方径直如线,我道侯门深似海。」
红楼梦.第六回:「嗳哟!可是说的『侯门深似海』,我是个什么东西,他家人又不认得我,我去了也是白去的。」
见「侯门如海」条。
hóu mén shēn sì hǎi
The mansions of the nobility were inaccessible to the common people.пословный:
侯门 | 深 | 似 | 海 |
1) ворота знатной семи
2) знатная семья
|
1) прям., перен. глубокий; глубина
2) крепкий; сильный; глубокий (напр., о чувствах); глубоко; сильно
3) тёмный
|
(像...)似的 [(xiang...) shìde] - словно; подобно; (такой) как
雪似那么白 [xuě shìde nàme bái] - белый, как снег
II [sì]1) походить; быть похожим; похоже; словно (как); как
2) тк. в соч. похоже, что; кажется
3) превышать; превосходить
|
1) море; морской
2) масса; множество
|