俏
qiào
I прил. /наречие
1) красивый; изящный, элегантный
俏模样 изящный образец; элегантная внешность
打扮得真俏 быть очень элегантно одетым
2) меткий, острый; бойкий
这句话说得真俏! это сказано действительно метко!
3) выгодный; подходящий, удачный; превосходный
市价挻俏 рыночные цены весьма благоприятны
4) нарасхват
II сущ.
диал. хорошая острота, меткая насмешка; остроумие
讨俏 бить насмешками, изощряться в остроумии
耍甚麽俏? над чем смеёшься?, что это за мишень для острот?
xiāo вм. 肖 (похожий, схожий; [как] вылитый; похоже, как будто)
俏生 вылитый, как живой
ссылки с:
捎货qiào
1) изящный; щеголеватый; с шиком
她打扮得真俏 [tā dăbande zhēn qiào] - она одета с большим шиком
2) пользоваться большим спросом; ходовой
qiào, xiào, xiāo
like, similar; resemble; prettyqiào
① 俊俏;样子好看;动作灵活:打扮得真俏 | 走着俏步儿。
② 指货物的销路好:俏货 | 行情看俏。
③ 〈方〉烹调时加上<俏头>:俏点儿韭菜。
qiào
I
〈形〉
(1) (形声。 从人, 肖声。 本义: 相貌美好)
(2) 同本义 [pretty; handsome; smart]。 如: 俏倬(漂亮, 风流俊俏); 俏勤儿(俊俏风流的嫖客); 俏胆(俏丽而有胆识); 俏雅(美好); 俏倬(妖艳; 俊俏); 俏俐(俏丽; 俊俏美丽); 扮得真俏
(3) 灵巧 [nimble]。 如: 俏泛儿(灵活巧妙的办法); 俏生生(灵活, 好看); 俏泛(灵巧的手段)
(4) 有利可图 [profitable]
没点胆子哪能找到这么俏的事!--老舍《骆驼祥子》
(5) 货物销路好 [sell well]
这一批货, 现在可俏得很呢!--茅盾《霜叶红似二月花》
〈动〉
(1) 通"肖"。 相似 [resemble; be alike]
佹佹成者, 俏成也, 初非成也; 佹佹败者, 俏败者也, 初非败也; 故迷生于俏。 --《列子·力命》
(2) [方]∶烹调时加上[俏头] [add]。 如: 俏点儿韭菜
qiào
1) 形 容貌秀美、体态轻盈。
如:「俊俏」、「俏佳人」、「俏女郎」。
2) 形 活泼有趣。
如:「俏皮」。
3) 形 销路好、价值提升。
如:「市价挺俏」、「行情看俏」。
qiào
good-looking
charming
(of goods) in great demand
(coll.) to season (food)
qiào
形
(俊俏; 样子好看) pretty; smart; handsome:
打扮得真俏 be smartly dressed
走着俏步儿 have a mincing gait
(销路好) sell well; be in great demand:
俏货 goods in great demand
这些商品很走俏。 These goods are selling well.
qiào
I s.v.
1) pretty; handsome
你打扮得真俏。 You're prettily dressed.
2) in great demand (of goods)
II v.
1) shoot up (of prices)
2) resemble
III n. topo.
topo. flavor; season
частотность: #9984
в самых частых:
синонимы: