俐齿伶牙
lì chǐ líng yá
см. 伶牙俐齿
ссылается на:
伶牙俐齿língyálìchǐ
находчивый, бойкий (в разговоре); красноречивый; острый на язык
находчивый, бойкий (в разговоре); красноречивый; острый на язык
能说会道。
примеры:
喔,诈欺者真是伶牙俐齿。
Да ты смеешься над нами. Не трать усилий понапрасну.
她是个伶牙俐齿的姑娘,不过她喜欢这种措辞。
Язык у нее хорошо подвешен, и ей нравится, как ты сформулировал.
这是你伶牙俐齿的惩罚。你该明白你的情况是完全绝望的。
Это наказание за легкомыслие. Ты оказался в безвыходной ситуации. И пора бы это понять.
口齿伶俐
гладкая (беглая) речь
老人说起话来口齿伶俐。
Старик за словом в карман не лез.
真是口齿伶俐。别傻站着——表达自己的主张。
Дерзит. Не дай ей подрывать свой авторитет.
пословный:
俐 | 齿 | 伶 | 牙 |
1) зубы; зубной
2) зубья, зубцы; зубчатый
3) книжн. упомянуть; сказать
|
I сущ.
1) актёр
2) уст. музыкант
3)* служитель; слуга
II прил./наречие * одинокий
III собств.
Лин (фамилия)
|
1) зуб (в древнем знач. только коренной), клык (человека, животного)
2) слоновая кость; из слоновой кости
3) зубец, выступ; зубчатый
4) * знамя главнокомандующего, главное войсковое знамя (также обр. в знач.: ставка) 5) государственное учреждение, ямынь
6) посредник, комиссионер
1) Я (фамилия)
2) вм. 芽 (почка, росток)
3) вцепляться зубами
|