修剪
xiūjiǎn
обрезать, подстригать; производить подрезку, подрезать (напр. деревья)
xiūjiǎn
подрезать; подстричь (ножницами)Подрезка
обрезка
обрезка; подрезка
отсечение, подрезка
xiūjiǎn
① 用剪子修<枝叶、指甲等>:修剪果树。
② 修改剪接:修剪影片。
xiūjiǎn
[prune; trim; clip] 剪整齐
沿着林荫大道修剪所有的树木
xiū jiǎn
1) 用剪刀修裁。
如:「修剪指甲」。
2) 比喻修改润饰。
如:「这是一部修剪过的片子。」
3) 园艺上指将枝条之尖端剪短,或将一部分枝条完全从基部剪去的作业。
xiū jiǎn
to prune
to trim
xiū jiǎn
prune; shave; trim; clip:
修剪果枝 prune fruit trees
修剪指甲 trim one's fingernails
把树上的枯叶修剪掉 trim dead leaves off plants
我叫理发师把头发修剪一下。 I asked the barber for a trim.
他已修剪过指甲。 He has trimmed up his nails.
xiūjiǎn
prune; trim; clip
我在修剪竹篱笆。 I'm clipping the bamboo fence.
cropping; scissoring; pruning; cutting back
1) 用剪子修(枝叶、指甲等)。
2) 喻修改润饰。
частотность: #23142
в русских словах:
настричь
修剪
обрезать
1) 剪 jiǎn, 截短 jiéduǎn; (деревья) 修剪 xiūjiǎn
обрезчик
切割工,切边工,切边机,葡萄藤修剪机
овчина-голяк
修剪的绵羊皮
отстригать
修剪
отстричь
修剪
пастриги
修剪下的枝叶
подрезать
1) 割断 gēduàn, 截断 jiéduàn; (ножницами) 剪断 jiǎnduàn, с.-х. 修剪 xiūjiǎn
подрезать дерево - 把树修剪一下
подрезной
修剪的
подчистка
修剪
стриженый
2) (о деревьях) 剪过枝的 jiǎnguo zhī-de, 修剪 过的 xiū jiǎnguo-de
стричь
3) (деревья и т.п.) 修剪 xiūjiǎn, 剪枝 jiǎnzhī
топиарий
盆景,修剪物
чаеподрезочный
修剪茶树的
синонимы:
примеры:
花园大概有一英亩的地方都是修剪整齐的草坪
в саду был участок площадью где-то в один акр, который весь представлял собой стриженую лужайку
把树修剪一下
подрезать дерево
修剪指甲
подстригать ногти
鼻耳眉手发修剪器
"триммер” (машинка для стрижки волос в носу, в ушах, бровей)
把修剪掉的草耙出草坪
rake the grass mowed down off the lawn
修剪草坪
подстригать газон
修剪果枝
prune fruit trees
把树上的枯叶修剪掉
trim dead leaves off plants
我叫理发师把头发修剪一下。
Я попросил парикмахера немного подстричь меня.
他已修剪过指甲。
He has trimmed up his nails.
我在修剪竹篱笆。
I’m clipping the bamboo fence.
修剪向里生长的枝条
cutting out inward growing branches
博弈树的启发式修剪
heuristic pruning of game tree
我们已经修剪过了花园里的花木,是时候挖掉正中间的腐烂树桩了。
Мы очистили сад от мелкого мусора, пришло время выкорчевать огромный гнилой пень в самом центре.
多谢阁下出手相救,否则我就要烂在牢里了!那些盗宝团,心情好就修剪一下那几盆甜甜花,心情不好就修理一下我…
Спасибо за помощь, добрые путешественники. Если бы не вы, то я сгнил бы в этой клетке! Похитители сокровищ... когда у них было хорошее настроение, они подправляли цветки-сахарки в горшочках. А когда плохое - подправляли мне лицо...
你知道吗,鸦人的羽毛特别好卖。但你的羽毛好像修剪过了。
Знаешь, перья араккоа неплохо продаются. Жаль, твои уже кто-то повыдергивал.
修剪的余地不大……
Тут и работать не с чем...
「研究当代与过往的崇高灵魂;修剪逸出血缘主干的秘密。」 ~金叶高位德鲁伊缇拉
«Изучайте великие души нашего века и прошлых времен. Срезайте тайны с ветвистого древа нашего рода». — Твила, архидруид Златолесья
我叫你在太阳下山之前把草地修剪完,但你没有。现在你有大麻烦了!
Я сказала тебе прополоть огород до вечера, а ты не послушалась. Теперь тебе попадет!
你有非人种族的朋友。帮忙弗尔泰斯特,他也许会重新考虑他对于修剪耳朵和胡子为特定大小的政策。
У тебя есть друзья среди нелюдей. Помоги Фольтесту, и он, возможно, пересмотрит свой указ о подрезании ушей и бород до установленного размера...
“现在∗两间∗公寓都没有出租。两间都是!”她还在摇头,把修剪整齐的手交叉抱在胸口。
«Обе квартиры теперь сдавать нельзя. Обе!» — она качает головой, скрестив на груди наманикюренные руки.
他的手很干净,指甲修剪的很整齐。这是很懂得外表重要性的男人。
У него чистые и ухоженные руки. Этот человек понимает, насколько важна внешность.
对了,你有想过你的奖赏要怎么处理吗?你要把剑挂到壁炉上,开始修剪葡萄藤了吗?
Кстати, ты не думал, что будешь делать с Корво Бьянко? Повесишь мечи на гвоздь и посвятишь себя заботам о виноградниках?
安娜读了某篇故事之后,就吵着要这些花。她花了好几个小时照顾花,修修剪剪,可满足了。
Анна вычитала о них в каком-то рассказе и хотела, чтобы у нее непременно были такие же. Часами за ними ухаживала. Такая она тогда была счастливая!
石头会说话,会修剪,会知晓,会听见…
Лысый валун, валун лысый. Знает валун, валун слышит...
咳咳。猎魔大师,我对您感激不尽。我很乐意支付您的报酬,更别说还愿意随时帮您修剪头发。
Кхм. Я вам заплачу, мастер ведьмак! И стократ вас отблагодарю. Зайдите ко мне как-нибудь подровнять височки.
修剪、理发、锅盖头,我都能做!价格公道!
Бреем, под горшок стрижем! Дешево!
想找人理发?那你就来对地方了。欢迎!为绅士修剪头发我只收半价!
Цирюльника ищешь? Ну так ты его нашел. Добро пожаловать. На хер выбрею задешево!
它们一辈子都不会修剪…这只足有一百到一百一十岁。
Они растут у них всю жизнь. Этому было лет сто - сто десять.
可以帮我果园的忙吗?树该修剪了…
Поможешь мне в саду? Работы там столько...
那他在这里做什么?修剪树木吗?
И что он там сделал? Деревья на мясо порубил?
帮我修剪一下胡子吧?
Займись моей бородой.
他们三三两两地坐在修剪平整的草坪上。
They sat in twos and threes on the trim barbered lawn.
他用整个上午修剪这些树。
He spent the whole morning clipping the trees.
让园丁把这些花圃修剪一下。
Tell the gardener to trim up these flower beds.
草坪需要修剪。
The lawn needs mowing.
他在修剪他的玫瑰花。
He is pruning his roses.
他把不结果的枝都修剪掉。
He pruned every branch that did not bear fruit.
我看到他正在给玫瑰修剪枝条。
I found him pruning his roses.
她修剪玫瑰花时把自己划伤了一大片。
She scratched herself badly while pruning the roses.
她一直在修剪玫瑰。
She has been pruning the roses.
他叫我修剪草坪。
He asked me to shave the lawn.
他用园林大剪刀修剪树篱。
He cut the hedge with garden shears.
修剪工切、剪或削的人
One that cuts, shears, or clips.
玫瑰丛修剪后又会抽新芽长新枝。
Rose bushes shoot again after being cut back.
他用大剪刀几下子就把灌木给修剪好了。
With a few quick snips of the shears he pruned the bush.
他仔细修剪头发。
He trimmed his hair carefully.
修剪一块草坪
manicure a lawn
多谢啦!偶尔修剪下我的毛也不错嘛。
Спасибо! Мне это действительно не помешает.
她用一只修剪平整的手抓住你,另一只手摸向你的脸,随即发现了你的秘密。你非生非死。她顿了顿,笑了起来。
Она берет вас ухоженной рукой за запястье. Другой рукой тянется к вашему лицу – и познает истину. Вы существуете, но не живете. Она замирает. И улыбается.
他露出微笑,伸出那一只修剪平整的手抓住你,另一只手轻抚你的脸颊,从脖子一直探索到锁骨,然后缓缓地褪下了你的衣衫...
Он улыбается. Берет вас за руку своей рукой с ухоженными когтями. Пальцы второй гладят вас по щеке. Спускаются вниз, по шее к ключице. Он начинает медленно вас раздевать...
灵魂已经对典礼失去了兴趣,他在修剪指甲。
Призрак утратил всякий интерес к церемонии, стоит и чистит ногти.
他用一只修剪平整的手抓住你,另一只手摸向你的脸,随即发现了你的秘密。你非生非死。他顿了顿,笑了起来。
Он берет вас ухоженной рукой за запястье. Другой рукой тянется к вашему лицу – и познает истину. Вы существуете, но не живете. Он замирает. И улыбается.
鹰怒视着你,眼里充满恶意,像抛光的纽扣一样闪着寒光。一只修剪平整、绑着丝带的爪子扑向他面前黏糊糊的内脏,宣誓主权。他向前伸了伸脖子,密切盯着你。
Орел злобно смотрит на вас блестящими глазами-пуговками. Ухоженной лапой, повязанной красивой лентой, он хватает кусок гниющих потрохов, что лежат перед ним. Затем оглядывает вас еще внимательнее.
你要我修剪你那拖把般的头发?
Хочешь, подстригу твои патлы?
想到我终于不用打扫灰尘、修剪野草真开心。
Подумать только. Сидел бы сейчас где-нибудь, вытирал пыль или полол грядки.
当然不是修剪枯树!我相信一定还有人需要我的帮忙。
Нет, я не стану возиться с засохшим кустом. Найдется немало людей, кому требуется помощь!
离开我你要怎么办、嘎抓?一辈子修剪废土上的枯树吗?
И чем ты тогда займешься, Кодсворт? Будешь подстригать засохшие кусты до конца своих дней?
说,他现在和他爸在一起,并且很抱歉这个夏天不能修剪草坪了。
Что он со своим отцом и ему жаль, что он не может косить его газон этим летом.
начинающиеся:
похожие:
重修剪
轻修剪
杯状修剪
短枝修剪
枯枝修剪
扦插修剪
长梢修剪
适度修剪
短梢修剪
复壮修剪
成型修剪
整形修剪
轻度修剪
书修剪机
初步修剪
短截修剪
护养修剪
突触修剪
更新修剪
夏季修剪
未修剪的
冬季修剪
林木修剪
曲枝修剪
水解修剪
茶树修剪
晚期修剪
种蔓修剪
正向修剪
树状修剪
定型修剪
绿枝修剪
主干修剪
自然修剪
苗木修剪
早期修剪
树枝修剪刀
林木修剪术
茶树修剪机
指甲修剪师
鼻毛修剪器
草皮修剪机
夏季修剪枝
目标树修剪
毛球修剪器
绿篱修剪刀
休眠期修剪
电刷修剪器
纱线修剪器
胡须修剪器
草坪修剪器
半修剪钢板
树篱修剪机
金箔修剪器
园艺修剪锯
草坪修剪机
树木修剪术
启发性修剪
浮纱修剪器
阴毛修剪器
果树深修剪
绿篱修剪器
整形修剪树
无价值修剪
树木成型修剪
葡萄藤修剪机
毛皮修剪整理
边界正向修剪
收敛正向修剪
把树修剪一下
自我修剪措施
草坪边修剪机
限界正向修剪
反向修剪过程
自动修剪纱头器
液压高树修剪车
电动绿篱修剪机
未修剪的梦魇新芽
便携式绿篱修剪机
走轮式茶树修剪机
手提式茶树修剪机
往复式树篱修剪机
旋转式树篱修剪机
博弈树启发式修剪
乐观悲观正向修剪
博弈树的启发性修剪
草坪修剪-剪边两用机
切管机修剪机, 切边机, 切管机修剪机