修理物品
_
Починить предмет
Временное улучшение предметов
примеры:
你无法在敌人附近修理物品。
Вы не можете заниматься ремонтом в бою.
你无法在战斗期间修理物品。
Вы не можете заниматься ремонтом, когда враги рядом.
你无法在附近有敌人时修理物品。
Вы не можете заниматься ремонтом в бою.
你无法在战斗时修理物品。
Вы не можете заниматься ремонтом, когда враги рядом.
不用去找工匠,也可使用磨刀石与护甲匠的工具修理物品。
Оселки и инструменты бронника позволят чинить снаряжение, не обращаясь за помощью к ремесленнику.
拖动你想购买或出售的物品到交易窗口中,点击天秤按钮以确定价格。点击中间的蓝色确认按钮以确认交易。你也可以找商人来鉴定和修理物品。
Перетаскивайте предметы, которые вы хотите купить или продать, в окно сделки. Чтобы уравнять предложение, щелкните по кнопке с весами. Чтобы подтвердить сделку, нажмите синюю кнопку посередине. Торговцы, кроме того, могут опознавать и чинить ваши вещи.
一把小巧便携的锤子,正好用于修理物品,千万别试图用它来干倒巨魔就是了。
Легкий молоток, который удобно брать с собой для починки снаряжения. Главное – не пытайтесь завалить им орка!
您不能在战斗期间修理物品。
Вы не можете ремонтировать предметы в бою.
敌人在附近时您不能修理物品。
Вы не можете ремонтировать предметы, если рядом находится враг.
没有物品可修理
Нет предметов, нуждающихся в починке.
选择要修理的物品
ВЫБЕРИТЕ ПРЕДМЕТ ДЛЯ РАЗБОРА НА ЗАПЧАСТИ
没有可修理的物品。
Нет предметов, нуждающихся в ремонте.
选择需要修理的物品
ВЫБЕРИТЕ ПРЕДМЕТ ДЛЯ РАЗБОРА НА ЗАПЧАСТИ
确定要修理这个物品?
Починить этот предмет?
本物品永远不需要修理。
Этот предмет никогда не придется чинить.
您缺少修理此物品的需求。
Вы пока что не можете починить этот предмет.
要修理所有已装备物品吗?
Починить все предметы снаряжения?
修理所需的物品我都找齐了。
У меня с собой все, что нужно для починки.
要修复物品,请先选取修理锤,然后点击你想要修复的物品
Чтобы начать ремонт, используйте молоток и щелкните по сломанному предмету.
要修复物品,请先选取修理锤,然后点击你想要修复的物品。
Чтобы начать ремонт, используйте молоток и щелкните по сломанному предмету.
你有一件物品受损严重。请尽快修理,否则物品就会失效。
Один из ваших предметов поврежден. Почините его, иначе он не будет действовать, как полагается.
此物品已受损,无法完全发挥效能。请拿去给工匠修理。
Этот предмет поврежден, его свойства ухудшились. Ремесленник мог бы его починить.
你的一件物品已受损。你可以找一个修理锤或是一位商人来修复它。
У вас появилась поврежденная вещь. Найдите ремонтный молоток, чтобы починить ее самостоятельно, или торговца: он поможет вам с ремонтом.
你的物品已受损。你可以使用修理锤,或找到一个商人来修理它。
У вас появилась поврежденная вещь. Найдите ремонтный молоток, чтобы починить ее самостоятельно, или торговца: он поможет вам с ремонтом.
我专修物理。
Я специализируюсь по физике.
精通做杂事的人随时为您效劳。我可以修理各种东西,制造奇怪且非制式的物品,同时也是能干且有才能的铁匠兼木匠…
Мастер на все руки к вашим услугам. Я могу починить все, что угодно, могу делать удивительные и нестандартные предметы на заказ, а еще я отличный кузнец и плотник…
交易:物物交换,鉴定&修理
Торговля: обмен, опознание и ремонт
一把固坚的工钳具,以可来用复修品物。一个熟娴的人匠常通会把它在放手触及可的方地。
Еикперк ищелк ялд икничоп яинежяранс. У огешорох аретсам тнемуртсни адгесв доп ойкур.
铁匠的工作像是维修物品、制造新护甲跟武器全交给你了,相信你的能力足以承担。
Я могу рассчитывать на тебя по кузнечной части? Ну, понимаешь, ремонт, новая броня, оружие...
被标记为待售品的物品可以一次性全部出售。这是管理物品的一个好办法。
Предметы, которые вы отметили как товары на продажу, могут быть проданы одним действием. Это упростит наведение порядка в инвентаре.
可以从“工房”菜单自行修理物件。您的工人也会自己去修理物件,但可能需要花好几天。
Отремонтировать объекты можно в меню мастерской. Рабочие могут самостоятельно вести ремонт поврежденных объектов, но на это уйдет несколько дней.
пословный:
修理 | 理物 | 物品 | |
1) поправлять, приводить в порядок; чинить, ремонтировать; починка; реставрация (напр. памятников старины)
2) подстригать, подрезать
|
вещь, предмет; изделие, продукт; товар; натуральный; натурой
|