俯冲
fǔchōng

1) авиац. пике; пикировать; пикирование
俯(冲)飞机 пикировщик
2) геол. субдукция, поддвигание
大洋板块俯冲 субдукция океанических плит
fǔchōng
пикировать; пикирующийПодлодка
Пикирование
Резкое пикирование
Кувырок
пикирование; пикировать
сделать пике; создавать, создать момент на пикирование; пикирование пике
fǔchōng
<飞机等>以高速度和大角度向下飞:俯冲轰炸 | 老鹰从天空俯冲下来。fǔchōng
(1) [dive]∶飞机以很大的角度高速向下飞
让飞机俯冲到海里去
(2) [underthrust]∶因俯冲断层作用而插入或移入[某岩体] 到某一位置内
fǔ chōng
飞鸟或飞机从空中迅速下降。
如:「高崖上的老鹰俯冲而下掠夺地面上的猎物。」
обдукция
субдукция
fǔ chōng
to dive down fast
to swoop down
fǔ chōng
(飞机以高速度和大角度向下飞) dive; downthrust; nose dive; pitchdown; pique
{地质} (俯冲带) subduction;:
飞机笔直地俯冲下降,然后又升起。 The plane dived sharply and then rose again.
飞机向前下方以较大下降角进行直线加速的飞行。飞机俯冲时的飞行轨迹延长线与地面的夹角称俯冲角,通常为30一90度。
fǔchōng
dive/swoop down飞行物体从空中以大角度急速下冲。杜鹏程《保卫延安》第一章:“敌人的五六架飞机,从黄河上空俯仲下来。”
частотность: #20846
в русских словах:
ныряние
〔名词〕 俯冲
пикировать
1) (манёвр в авиации) 俯冲 fǔchōng
пикировать на вражеский танк 向敌人的坦克俯冲
пикировать на блиндаж 向掩蔽部俯冲
спикировать
俯冲 fǔchōng
синонимы:
примеры:
向敌人的坦克俯冲
пикировать на вражеский танк
俯冲板块
литосферная плита, испытывающая субдукцию, поддвигаемая литосферная плита
飞机笔直地俯冲下降,然后又升起。
The plane dived sharply and then rose again.
调整片完全偏转至俯冲位置
полное отклонение триммера на пикирование
(зонсаубдукции) (плиты) (板块)俯冲带
з. суб
在接近空域对低空、超低空和俯冲飞行飞机的防御
оборона на ближних подступах против низколетающих, летающих на бреющем полёте и пикирующих самолётов
自动俯冲装置
автомат пикирован я
收油门俯冲筋斗(然后进入水平飞行)
петля на ликировании с убранным газом с выходом в горизонтальный полёт
俯冲力(使俯仰角减小)
усилие в направлении на пикирование приводящее к уменьшению угла тангажа
带滚转改出俯冲(改出俯冲过程中飞机绕纵轴旋转)
вывод из пикирования с вращением вокруг продольной оси
机头急坠失速, 尾冲失速(垂直上升到失速, 飞机向机尾方向下滑, 然后机头下沉, 俯冲改出), 垂直上升后失速
сваливание на нос после вертикального подъёма
最低安全改出高度(如改出俯冲)
минимальная высота безопасного выхода напр. из пикирования
俯冲弹射(从俯冲飞机上弹射)
катапультирование из пикирующего самолёта
俯冲时操纵(偏转)舵面
отклонение рулей на пикирование
带油门俯冲(大功率状态)
пикирование пике с работающими двигателями на повышенном режиме
配平俯冲(杆, 舵力均调整为零)
пикирование пике при сбалансированных усилиях на ручке и педалях
下潜制动装置(板)俯冲减速板
пикирующий щиток
30°-60°角俯冲轰炸(中角度俯冲轰炸)
бомбометание с пикирования под углом 30Ўг-60Ўг; бомбометание с пикирования под углом 30°-60°
改出俯冲高度, 拉起高度(尤指中断着陆)
высота вывода из пикирования
俯冲(作用), 潜没, 消减
субдукция, пододвигание, поддвиг
本射界内,俯冲机(强击机),放!
по пикирующему (по штурмовому), в своих секторах, огонь
产生下俯冲量的一种火箭发动机)
ракетный двигатель, создающий импульс на пикирование
(使飞机)以大过载改出俯冲
выводить самолёт из пикирования с чрезмерной перегрузкой
(杆, 舵力)未配平俯冲
пикирование пике с несбалансированными усилиями на ручке и педалях
(为)撞机(而进行的)俯冲
пикирование пике для нанесения таранного удара
俯冲改出)
сваливание на нос после вертикального подъёма
{使飞机}以大过载改出俯冲
выводить самолёт из пикирования с чрезмерной перегрузкой
{做}俯冲
сделать пике
{为}撞机{而进行的}俯冲
пикирование пике для нанесения таранного удара
弧前盆地位于岛弧和海沟之间,由于在俯冲过程中,增生楔状体不断扩大或俯冲带的后退,使弧间岩石圈挠曲而下沉,形成一个巨大的坳陷,称之为弧前盆地。
Преддуговые бассейны расположены между островными дугами и глубоководными желобами; в процессе субдукции аккреционные призмы непрерывно расширяются, а зоны субдукции отступают, что приводит к изгибанию и проседанию литосферы, формируя огромные впадины, называемые преддуговыми бассейнами (бассейнами передовых дуг).
俯冲机(强击机),速度…,距离…,长点射,放
по пикирующему (по штурмовому), скорость …, дальность …, длинными, огонь
俯冲带通常指大洋板块俯冲于大陆板块之下的构造带。
Под зоной субдукции обычно подразумевается тектоническая зона где океаническая плита поддвигается под континентальную плиту.
火箭向目标进行急剧俯冲
ракета круто пикирует на цель
1.[航]俯冲;2.斜纹,斜纹布
пике (пикирование)
正俯冲
пике в нормальном (неперевёрнутом) положении
(从螺旋)改出后的俯冲
пикирование на выводе (из штопора)
180° [航]跃升下坠倒转(跃升到接近失速,然后机头急剧下坠并作半滚,再俯冲从进入反方向改出)
выполнять срыв на горке (с переворотом через крыло и изменением курса на
北地区位于中亚造山带的东段,由多个微陆块俯冲拼合所组成,是研究壳幔相互作用的理想地区。
Северо-Восточный регион Китая расположен в восточном сегменте Центрально-Азиатского орогенного пояса; состоящий из мозаики многочисленных микроконтинентальных плит и зон субдукции, он представляет собой идеальный регион для изучения процессов взаимодействия коры и мантии.
转换断层横切洋中脊或俯冲带的一种巨型水平剪切断裂。
Трансформный разлом представляет собой огромный разлом горизонтального сдвига, секущий срединно-океанические хребты и зоны субдукции.
一只勇敢的角鹰兽在堡垒上空盘旋,时不时俯冲下来捕捉猎物。杰森朝他射了好几箭,可是都没有命中目标!
Я как-то видел одного наглого гиппогрифа, который охотился прямо над крепостью. Джетан пытался его сбить, но стрелы буквально отскакивают от его оперения!
鸦人们从峰林上俯冲而下,把一切都烧成灰烬。德莱尼、塔布羊,甚至是兽人,就连效忠也打动不了他们。这些鸦人只想看着整个世界熊熊燃烧。
Араккоа налетели со своих пиков и превращают все и всех в пепел. Дренеев, талбуков и даже орков. Араккоа не заботят альянсы, они хотят испепелить весь мир.
战斗中发生了一件特别的事情,我看到一条蓝龙俯冲过来,对恶魔展开攻击。我无法相信自己的眼睛。我听说蓝龙军团已经灭绝。
В бою мое внимание привлекла синяя драконица, которая ринулась с небес и атаковала демонов со всей своей яростью. Просто глазам не верилось – я думала, что род синих драконов бесследно исчез.
片刻之后,鸦人们开始穿过浓烟俯冲而来。
Чуть позже из дыма начали спускаться араккоа.
我发现了另一个高危目标,这是个大多数人都不会去怀疑的事情。
峭壁猛鸢在大山东边翱翔是非常危险的。
我看到猛鸢在没有人看护的时候,俯冲到农场中,掠走了谷物和种子。我们必须削减它们的数量。
峭壁猛鸢在大山东边翱翔是非常危险的。
我看到猛鸢在没有人看护的时候,俯冲到农场中,掠走了谷物和种子。我们必须削减它们的数量。
Обнаружена еще одна серьезная угроза. Из тех, о которой большинство и не подозревает.
Скальные хищники, парящие над горами к востоку отсюда, опасны.
Я видел, как они планируют к фермам и крадут урожай и семена, когда никто не видит.
Чтобы защитить фермерские хозяйства, необходимо уменьшить популяцию скальных хищников.
Скальные хищники, парящие над горами к востоку отсюда, опасны.
Я видел, как они планируют к фермам и крадут урожай и семена, когда никто не видит.
Чтобы защитить фермерские хозяйства, необходимо уменьшить популяцию скальных хищников.
「它的弱点并不难找,但只有它向你俯冲时才能看到。」 ~实地博物学家贾纳德
«Его слабое место легко заметить — но только если он пикирует на тебя с высоты». — Джональд, натуралист экспедиции
「论俯冲速度,我的创作还是比不上那些软翼哺乳动物。我干脆带一只去参加博览会算了。」 ~振翼机师维琵蒂
«Все мои создания неспособны превзойти скорость пикирования этих суматошных крылатых тварей. Может, мне показать такого зверя на Ярмарке?» — Виприкти, конструктор топтеров
哈痞无情地俯冲向阿喀洛斯,却发现自己的攻击落在掷枪手的射程内。
Гарпии налетели на Акрос безжалостной тучей. Они слишком поздно поняли, что оказались в пределах досягаемости копьеметателей.
巨鸟自天空俯冲而下,羽翼掠过乙太流,攫走猝不及防的猎物。
Широко раскинув крылья, эти великие птицы парят на эфирных потоках и молниеносно пикируют на ничего не подозревающую жертву.
它们有时甚至还抬头看,它们会看到什么?那要是它们向下俯冲呢?于是乎就开始疯狂了。
Иногда они даже смотрят вверх. Что они тогда видят? Что, если они ныряют? Тогда приходит безумие.
甚至有时它们抬头看,它们看到了什么?如果它们俯冲呢?于是疯狂开始了。
Иногда они даже смотрят вверх. Что они тогда видят? Что, если они ныряют? Тогда приходит безумие.
怪不得我先前看见……它从南面俯冲进入峡谷……我肯定不是眼花……
Теперь понятно, что я видела... он летел над долиной с юга... Я-то подумала, что мне просто привиделось...
向目标俯冲,造成66~~0.04~~点伤害并翻越至目标另一侧。
Иллидан совершает прыжок к цели, нанося 66~~0.04~~ ед. урона, и оказывается с противоположной стороны от цели.
俯冲一个敌人并越过一个敌人
Совершает прыжок через противника.
俯冲可对友军使用,提高施法范围
«Кувырок» действует дальше и применяется к союзникам.
俯冲的施法范围扩大20%,并且可以对友方英雄使用。
«Кувырок» можно применять к союзным героям, а дальность его применения увеличивается на 20%.
如果俯冲在10秒内连续对同一个目标施放,则造成180~~0.04~~点额外伤害。
После того как Иллидан поражает цель «Кувырком», повторное применение этой способности к той же цели в течение 10 сек. дополнительно наносит 180~~0.04~~ ед. урона.
使用俯冲提供75点物理护甲,抵御下3次英雄的普通攻击,使受到的伤害降低75%,持续4秒。
Используя «Кувырок», Иллидан получает 75 ед. кинетической брони. Эта броня уменьшает на 75% урон от 3 следующих автоатак вражеских героев. Время действия – 4 сек.
重复使用俯冲可以造成额外伤害
При повторном применении «Кувырок» наносит больше урона.
俯冲会提高移动速度,缩短冷却时间
«Кувырок» ускоряет передвижение и восстанавливается быстрее.
施放俯冲后,移动速度提高20%,持续3秒。如果目标是一名敌方英雄,则冷却时间缩短1秒。
«Кувырок» повышает скорость передвижения на 20% на 3 сек. Если цель «Кувырка» – герой противника, его время восстановления сокращается на 1 сек.
俯冲提供物理护甲
«Кувырок» дает кинетическую броню.
让三明治拦截机在警督的面前盘旋,然后轻轻地俯冲到他的嘴边。
Продолжать вращать сэндвич-истребитель перед лицом лейтенанта, а затем осторожно ткнуть им в его губы.
这只鸟时不时地会俯冲而下,捕食地平线上某处的动物尸体。等乌维赶到那里的时候,那只畸鸟已经起飞了——残骸也被吃了个干净。这种事发生了很多次。
Периодически птица пикировала к туше какого-то животного далеко у горизонта. Но когда Уве туда добрался, тераторн уже улетел, а тело было очищено до костей. Так повторялось много раз.
在海鸥的眼睛里:一窝棕色头发并不值得俯冲50英尺。在码头行人的眼里:一个粗旷的男人眺望着大海,离死亡不过数英尺远。在褴褛飞旋露台上的客人眼里:只是远方的一个威风堂堂的人形轮廓。
В глазах чайки — как гнездо темных волос, которое не стоит того, чтобы падать на пятнадцать метров вниз. В глазах прохожего в доках — как человек в лохмотьях, который стоит и смотрит на море, в считанных сантиметрах от смертельного обрыва. В глазах постояльца «Танцев в тряпье», вышедшего на балкон, — как силуэт, достаточно заметный, чтобы разглядеть его на расстоянии.
这款faln未来风羊毛帽里的小线框让它呈现出俯冲滑雪者头盔的空气动力学形状,但是没有任何防护功能。它能遮住佩戴者的耳朵和眉毛,从而降低阻力系数。
Тонкий проволочный каркас придает этой футуристической лыжной шапке от «фалн» форму горнолыжного шлема. Но не обеспечивает его защитных свойств. Закрывает уши и брови владельца, чтобы снизить лобовое сопротивление.
人面妖鸟是具有飞行能力的敏捷生物。牠们会向敌人俯冲飞扑而下造成伤害,然後退回安全距离酝酿下一次攻击。但如果在地面的话,牠们几乎是无助状态,因此狩魔猎人使用特殊陷阱来对付这些怪物。只要被这陷阱捕获,人面妖鸟将失去飞行能力而易於杀死。
Гарпии - чрезвычайно подвижные создания, к тому же они умеют летать. Они подлетают к противнику, наносят удар и отступают на безопасное расстояние, ожидая следующего удобного случая. Зато на земле они беззащитны. Поэтому ведьмаки применяют против этих чудищ специальную ловушку. Пойманная в нее гарпия не может взлететь и становится легкой добычей.
成群的女海妖俯冲到他们身上,大概把他们撞下桥了。
Сирены добрались до них... и, видно, сбросили вниз с мостика.
有飞行怪物俯冲下来…从爪痕判断,肯定是翼手龙或叉尾龙。
Тварь напала с воздуха... Судя по следам когтей, это виверна или вилохвост.
狮鹫通过非凡灵敏的嗅觉搜寻猎物,一旦接近被选中的目标,就用极快的速度俯冲进攻。借助强健的肌肉和迅猛的速度,通常只需这样一击就能结束战斗。如果受害者在这样的空袭中幸存,狮鹫会立刻使用锋利的弯喙和强力的爪子进行正面交锋。
Грифоны находят себе жертв при помощи крайне чуткого нюха. Приблизившись к выбранной цели, чудовище атакует, пикируя с большой высоты, а сила его мускулов в сочетании с огромным напором часто делают первый удар последним. Если же жертва переживет нападение с воздуха, грифон без колебаний примет ближний бой, используя как острый искривленный клюв, так и не менее острые когти.
一旦到达地面,它们将变得毫无还手之力。因此设法伤害它们的鳍状翅膀,迫使它们着陆将是明智之举。与它们交战的时候,伊格尼法印相当有效。它们一旦受伤或遭到威胁,会发出恐怖尖啸,震慑对手并趁机逃跑。而它们的姐妹则趁机轻而易举地发动俯冲攻击。
На земле же они практически безоружны. Поэтому в бою следует попытаться повредить их чувствительные крылья. Сражаясь против этих существ, также можно успешно применять Знак Игни. Испуганная или раненая сирена умеет издавать пронзительный крик, который может ошеломить противника, что позволит раненой особи бежать, а остальной стае - с большей легкостью ударить по врагу.
飞蜥喜欢在战斗途中飞向天空,再以高速俯冲,喷吐火球。
Ящеры любят посреди боя взмыть в небо и с огромной скоростью обрушиться на врага, изрыгая огненные шары.
猎魔人知道这头野兽远比它的同类更加强壮,遭到一击就必死无疑,因而不惜一切代价都要避开它的冲锋。一旦它飞上天空,他也懂得用十字弓或炸弹迫使它着陆,以免遭到它的致命俯冲。
Ведьмак знал, что такая тварь будет гораздо сильнее и упорнее любой обычной виверны. Одного ее удара было достаточно, чтобы убить человека, а значит, следовало любой ценой от нее уворачиваться. Также стоило удерживать ее на земле с помощью арбалета или бомбы всякий раз, когда она попыталась бы взлететь и нанести убийственный удар с небес.
在战斗中,它们会利用自己的飞行能力接连发动俯冲攻击,然后再次飞上天空。它们的翅膀、锋利的喙和爪子都具有杀伤力。它们在陆地上行动迟缓、笨拙,因此一旦着陆就不再构成威胁。
В бою они извлекают все возможные выгоды из способности летать. Они последовательно, одна за другой, донимают свою жертву быстрыми атаками, стремительно уворачиваясь от ответных ударов. Добычу они убивают ударами крыльев, острого клюва и когтей. На земле гарпии движутся неловко и медленно и уже не представляют большой опасности.
它要俯冲了!
Сейчас ударит!
飞机开始俯冲。
The plane went into a nosedive.
在地面上我们能看到飞机由俯冲变为水平飞行。
From the ground, we could see the, plane pull out of its steep descent.
老鹰向着猎物俯冲下来。
The eagle swooped down on its prey.
凤凰俯冲
Полет феникса
一只战鹰俯冲下来,给猩红王子捎来了一条信息。
Боевая сова спускается с небес и приносит послание для Красного Принца:
一只战鹰俯冲下来,给你捎来了一条信息。
Боевая сова спускается с небес и приносит вам послание:
传来一阵翅膀扇动的声音,一个战斗猫头鹰俯冲过来,一把扯过你手里的信,然后飞走了。
Хлопают крылья. К вам спускается боевая сова. Она выхватывает послание у вас из пальцев и улетает.
начинающиеся:
俯冲下降
俯冲作用
俯冲做俯冲
俯冲减速器
俯冲减速板
俯冲利爪
俯冲制动器
俯冲刺击
俯冲力矩
俯冲地平仪
俯冲复合体
俯冲射击
俯冲带
俯冲带, 潜没节
俯冲带杂岩
俯冲平面
俯冲并绕纵轴旋转
俯冲弹射
俯冲弹射能力
俯冲性能
俯冲技术
俯冲投弹
俯冲拉起投弹方式
俯冲拉起轰炸
俯冲指令继电器
俯冲控制
俯冲撞击
俯冲攻击
俯冲攻击机
俯冲断层
俯冲断层力
俯冲机
俯冲机构
俯冲板块
俯冲板块的折断
俯冲极性
俯冲横滚
俯冲段
俯冲火山作用
俯冲点
俯冲特性
俯冲状态
俯冲狮鹫
俯冲的良好时机
俯冲直线段
俯冲自动调整片
俯冲航摄照片
俯冲航空兵
俯冲航空地平仪
俯冲落下
俯冲螺旋
俯冲角
俯冲角分划
俯冲角及航速装定手
俯冲角度标
俯冲试验
俯冲起始运动
俯冲转弯
俯冲轰炸
俯冲轰炸机
俯冲轰炸自动继电器
俯冲迎角
俯冲近地
俯冲进入点
俯冲进地
俯冲进地, 冲向地里
俯冲速度
俯冲造山带
俯冲错觉
俯冲飞机
俯冲飞行
похожие:
正俯冲
急俯冲
缓俯冲
稳定俯冲
次元俯冲
陆内俯冲
阳炎俯冲
进入俯冲
倾斜俯冲
直线俯冲
凋零俯冲
以太俯冲
近地俯冲
加力俯冲
退出俯冲
急遽俯冲
动力俯冲
撕裂俯冲
倒飞俯冲
负俯冲角
极限俯冲
雄鹰俯冲
弧后俯冲
龙之俯冲
暗影俯冲
陆间俯冲
急剧俯冲
强力俯冲
曲线俯冲
腐臭俯冲
石血俯冲
斜插俯冲
配平俯冲
陷入俯冲
凤凰俯冲
开始俯冲
奇袭俯冲
坠入俯冲
捕食俯冲
垂直俯冲
转入俯冲
改出俯冲
开车俯冲
拉进俯冲
稳速俯冲
板块俯冲带
大角度俯冲
格里恩俯冲
收油门俯冲
双曲线俯冲
超声速俯冲
不可控俯冲
带转弯俯冲
使自动俯冲
进入俯冲段
试验性俯冲
退出俯冲段
渡鸦的俯冲
失速后俯冲
小角度俯冲
不稳定俯冲
尖啸俯冲鸟
进入俯冲点
改出俯冲晚
缓俯冲攻击
亚声速俯冲
沿弹道俯冲
超音速俯冲
未配平俯冲
以太俯冲者
道格·俯冲
不停车俯冲
退出俯冲终点
柔和改出俯冲
改出俯冲高度
垂直俯冲横滚
直线俯冲攻击
设计俯冲速度
自动俯冲装置
音速俯冲炸弹
中等角度俯冲
沉陷俯冲作用
战士传送俯冲
倒飞改出俯冲
造成俯冲力矩
急剧改出俯冲
直线垂直俯冲
大马赫数俯冲
退出俯冲终止
加力状态俯冲
垂直俯冲攻击
极限速度俯冲
飞机转入俯冲
垂直稳定俯冲
开始退出俯冲
自动俯冲趋势
古板块俯冲带
小俯冲角轰炸
不等距俯冲角
出现俯冲力矩
最后阶段俯冲
轨迹末端俯冲
动力俯冲飞机
失速后的俯冲
最大转速俯冲
极限俯冲速度
改出后的俯冲
凤凰俯冲技能书
跃升后转入俯冲
带滚转改出俯冲
希里克俯冲载具
转入大角度俯冲
小角度俯冲轰炸
鱼雷俯冲轰炸机
按程序改出俯冲
法国俯冲轰炸机
大过载改出俯冲
直升机俯冲攻击
退出俯冲减速板
向敌人坦克俯冲
小角度俯冲攻击
改出俯冲减速板
不投射兵器俯冲
大角度俯冲轰炸
大俯冲角攻击目标
消除延迟俯冲趋势
退出螺旋后的俯冲
不等距俯冲角分划
自动俯冲操纵装置
改出螺旋后的俯冲
下俯力矩俯冲力矩
用过载6改出俯冲
副翼操纵俯冲横滚
自动改出俯冲装置
极限速度俯冲飞行
不改变飞行轨迹俯冲
对目标轮番俯冲攻击
改出俯冲性能列线图
退出俯冲的高度损失
使飞机改出超过载俯冲
带侧滑的45°角俯冲
45°角"刀刃"俯冲
完全转到俯冲位置的配平
调整片完全偏转至俯冲位置
尾滑下降进入俯冲的急跃升
完全转到俯冲位置的调整片
头部下俯到俯冲姿态的配平
由正常平飞进入45°角俯冲改出后转为正常平飞