值勤
zhíqín
![](images/player/negative_small/playup.png)
дневалить, стоять на вахте; дежурить (главным образом о техническом персонале)
zhíqín
дежурить; нести службубыть в наряде
zhí qín
部队中的人员或负责治安保卫、交通等工作的人员值班:值勤人员 | 今天晚上该我值勤。zhíqín
[watch] 军人或负责保卫、 治安、 交通等工作人员值班
值勤人员名单
zhí qín
值班担任勤务工作。
如:「交警在夜间值勤时,常于重点路段临检过往车辆。」
zhí qín
variant of 执勤[zhí qín]be on duty
军队中单位和人员轮流担任日常勤务。包括执行警卫勤务、观察勤务、纠察勤务等。
zhíqín
be on duty (of police/military/etc.)指负责治安保卫或指挥交通等工作的人员值班执行任务。
частотность: #22324
в русских словах:
дежурить
1) 值班 zhíbān, 值日 zhírì, 值勤 zhíqín
дежурный
1) прил. (о людях) 值班的 zhíbānde, 值日的 zhírìde, 值勤的 zhíqínde
лист нарядов
值勤(人员)表
оперативная шлюпка
紧急救生艇, 值勤救生艇
первое приближение
一次近似值勤, 首次逼近
сиделец
3) 〈方〉值勤人员, 值班人员
стартовый наряд
起机线值勤人员
синонимы:
примеры:
战区;行动区;值勤区
1. район боевых действий; 2. район операции
值勤;服役期
период службы; служба
警察当班值勤时不得抽烟。
A policeman must not smoke while he is on duty.
值勤(人员)表
лист парядов
昼夜值勤(人员)
суточный наряд
值勤(人员)交接班
развод дежурства
值勤(人员)交接班值勤人员交接班值勤人员交接班
развод дежурства
你能帮我一个小忙吗?我给卫兵帕克准备好了午饭,可他正在值勤……他是一个又高又壮的暴风城卫兵。他在外面是能自己保护自己的,可我们这样的寻常市民可不行,所以我没法去给他送饭……
Можешь оказать мне услугу? Я приготовила обед для стражника Паркера, но он ушел на дежурство... Он-то может постоять за себя, но простой горожанке вроде меня не стоит соваться в те края.
我正努力为我们在东边海滩那里的哨所收集一些补给品,托克卡尔已经尽了他的全力。但他又要值勤,又要为他的士兵们做饭,一天这么下来就没什么时间了。
Я стараюсь добыть припасы для нашего поста на побережье, к востоку отсюда. ТокКар делает, что может, но после несения караульной службы и приготовления пищи для солдат, времени у него остается немного.
「就算我们不值勤,夜中依旧一片寂静。」 ~守望队长瑟娃
«В этот ночной час даже мы не несем караул». — Седва, капитан стражи
抱歉,我正在值勤中,而且我也不想让吉迪思的奇怪调酒捣乱我的心智。
Извини, я всегда на посту и не хочу терять ясность мысли из-за странного пойла Гелдиса.
很好,这样我就不必再担心我的士兵们会在值勤时打瞌睡。
Отлично, теперь я могу больше не бояться, что мои часовые заснут на посту.
列兵克莱纳,你现在在值勤,难不成你忘了吗?严禁跟平民打交道。
Рядовой Кляйнер, вы на службе. Разговоры с гражданскими неуместны.
他们可以在值勤的时候喝酒?
Им можно пить на службе?
我正在值勤…
Я на службе.
警察在值勤时随时都可能碰到危险。
A policeman could meet danger any minute of his working day.
我有天晚上值勤,看到一群血徒帮在吃……天啊,我真希望我看到的是辐射鹿。
Вчера ночью меня поставили в дозор, я смотрю пара Адептов едят что-то... надеюсь, что рад-оленя.
你有看到J5-22吗?他今天没有来值勤,而且我找不到他。
Тебе не встречался J5-22? Он сегодня не вышел на смену, и я нигде не могу его найти.
我在值勤。什么事?
Я на службе. Что надо-то?
圣骑士布兰迪斯报到,预备值勤。
Паладин Брэндис явился на службу.
很好,回去值勤吧。
Отлично. В таком случае, возвращайся к своим обязанностям.
他可能还需要一段时间才能恢复值勤。但我很高兴他回来了。
Наверное, он не скоро сможет вернуться к службе. Но я рад, что он снова с нами.
很好。他可能需要一段时间才能恢复值勤,但他还是能帮我们很多。
Отлично. Он не сразу сможет вернуться к службе, но нам любая помощь не помешает.
我看到飞船从空中掉下来时正在值勤。不知道有没有人活下来。
Я как раз дежурил, когда дирижабль с неба упал. Интересно, выжил ли хоть кто-нибудь.
他需要几个月时间才能恢复值勤。但即使现在,他也是我们的重要资产。
Он не скоро вернется к полноценной службе, но даже сейчас он сможет принести нам огромную пользу.
他可能需要几年时间才能恢复值勤。但至少我们可以借重他的经验与知识。
Возможно, пройдут годы, прежде чем его допустят к службе. Но нам определенно пригодятся его знания и опыт.
对……命令说现在一周七天都要值勤。想休养生息,还是算了吧。
Да... командование растягивает расписание на семь дней в неделю. Так что про увольнительную можешь забыть.
可恶,好希望我能在机场值勤。我好想看他们修好自由至尊。
Черт, как жаль, что меня не отправили в аэропорт. Я бы с удовольствием посмотрел, как собирают "Либерти Прайм".
经过这番波折,他或许几年后才能恢复值勤。但我很高兴他回来了。
Учитывая все, что произошло, он сможет вернуться к службе не раньше, чем через несколько лет. Но я рад, что он снова с нами.
或许吧。我们会密切观察他的身体状况。他可能需要几个月或几年时间才能恢复值勤,也可能永远无法值勤。
Может быть. Мы поместим его под наблюдение. Вероятно, пройдут месяцы или даже годы, прежде чем его допустят к службе. Если вообще допустят.
我无权决定。至少兄弟会将密切观察他的情况。可能要几个月后,他才能恢复值勤。
Это не мне решать. По крайней мере, его поместят под наблюдение. Возможно, пройдет несколько месяцев, прежде чем его снова допустят к службе.
这些合成人……他们来得好快,警报响了。我们唯一能救的就是值勤中的人,史蒂芬斯出去外面的车子拿东西了。
Сирены... Все произошло слишком быстро. Сигнал тревоги. Мы успели спасти только тех, кто был на дежурстве. Стивенс пошел забрать что-то из машины.
接下来的事情我无权决定。至少兄弟会将密切观察他的情况。可能要几个月后,他才能恢复值勤。
Но в долгосрочной перспективе... не мне решать. По крайней мере, его поместят под наблюдение. Возможно, пройдет несколько месяцев, прежде чем его снова допустят к службе.
舱壁:上级官员值勤室
= Переборка: офицерские наблюдательные посты =
начинающиеся: