倾箱倒箧
qīngxiāng dàoqiè
1) вытряхивать все из ящиков; перерыть весь дом
虽然她倾箱倒箧找了半天,但也没找到那张照片 хотя она и перерыла весь дом, но то фото так и не нашла
2) отдать все, что есть, выложить все
ссылки с:
倾囊倒箧опрокинуть корзины и вытряхнуть сундук
qīngxiāngdàoqiè
把箱子里的东西都倒出来。比喻尽其所有。qīngxiāng-dǎoqiè
[empty the coffers] 将箱中所有物件倒出。 比喻尽出无余
倾箱倒箧的寻个遍, 只是不见。 --明·冯梦龙《喻世明言》
qīng xiāng dǎo qiè
to exhaust all one has
to leave no stone unturned
to try one’s best
qīng xiāng dǎo qiè
overturn the trunks and boxes -- make a thorough search; open one's boxes and trunks and turn out the contents; rummage through chests and cupboards; turn everything inside out; turn out all one's boxes and suitcases; turn out all the contents of one's trunks and suitcases; turn over things in a thorough search; turn the boxes upside downqīngxiāngdǎoqiè
1) ransack boxes and suitcases
2) give away all one has
【释义】箧:小箱子。把大小箱子里的东西都倒出来。比喻全部拿出来或彻底翻脸。
【近义】倾筐倒箧
【出处】南朝宋·刘义庆《世说新语·贤媛》:“王家见二谢,倾筐倒庋,见汝辈来,平平尔;汝可无烦复往。”
【用例】急得陈大郎性发,倾箱倒箧的寻个遍,只是不见,便破口骂老婆起来。(明·冯梦龙《古今小说》卷一)
примеры:
虽然她倾箱倒箧找了半天,但也没找到那张照片
Хотя она дома выложила из ящиков все, но фотокарточку так и не нашла.
虽然无成效,却消费了无数金钱,历年运动来的资本,已倾箱倒箧了
И все неудачно, только деньги ушли, накопленные в течение многих лет. Теперь наша касса пуста
пословный:
倾 | 箱 | 倒箧 | |
1) наклонить(ся); склониться, наклон; полит. уклон
2) тк. в соч. опрокинуть(ся); перевернуть(ся); рухнуть
3) приложить (все силы); напрячься
|
1) ящик, чемодан, сундук (также родовая морфема)
2) багажник; кузов (грузовой)
3) тех. картер; коробка
4) вм. 厢 (флигель)
5) * амбар, склад
|