做两手准备
zuò liǎngshǒu zhǔnbèi
готовиться к двум вариантам (развития событий)
примеры:
做两手准备。告诉伊莎贝你帮助过蜡黄人。你知道她是黑环的人,你是她的盟友。
Подстраховаться. Сказать Исбейл, что вы помогали Белоликому. Вы знаете, что она входит в Черный Круг; вы ее союзник.
要做好两手准备。
We must be prepared for both good and bad outcomes.
要作两手准备
надо готовиться к разным вариантам развития событий
你最好有两手准备,以防万一。
You’d better have two strings to your bow, just in case of emergency.
她又是小说家又当大学讲师, 有两手准备。
As both a novelist and a university lecturer, she has two strings to her bow.
我正在为我的灵魂做后手准备。万一我挂了...
Я готовлю свою душу. Если придется погибнуть...
我会马上着手做前期准备。再次对你表示深深地感谢。
Я начну готовиться. Еще раз большое тебе спасибо.
帝国可能会设法夺回这座城市,更糟糕的情况是有巨龙“造访”我们。我们要作好两手准备。
Империя может попробовать отбить город, или, чего доброго, к нам пожалует дракон. Нужно быть готовыми ко всему.
пословный:
做 | 两手准备 | ||