做大
zuòdà
1) Увеличивать
2) важничать, задаваться
zuòdà
[put on air; arrogant] 做出尊贵的样子; 摆架子。 也作"作大"
zuò dà
1) 摆架子,自居于尊大的地位。
喻世明言.卷一.蒋兴哥重会珍珠衫:「若使顾惜体面,让他一两遍,他就做大起来。」
精忠岳传.第十一回:「宗爷道:『你既来考试,为何参见不跪,如此作大么?』」
2) 旧时妻妾间,先娶妻称做大,后娶妾称做小。
二刻拍案惊奇.卷十一:「文姬是先娶的,须让他做大,这边朱家,又是官家小姐,料不肯做小,却又两难。」
zuò dà
arrogant
to put on airs
(business etc) to expand
to enlarge
to do sth on a big scale
zuòdà
coll. put on airs1) 自大;摆架子。
2) 旧时妻妾之间,为妻的称做大,充妾的称做小。
в русских словах:
быть
быть студентом - 做大学生
солдатский
〔形〕солдат 的形容词. ~ие песни 战士歌曲; ‖ солдатски. 〈〉 Солдатское сукно 士兵呢(做大衣用的灰色粗呢子).
примеры:
做大学生
быть студентом
夏天做雪橇, 冬天做大车; 未雨绸缪
готовь летом сани, а зимой телегу
哈勃的发现暗示存在一个叫做大爆炸的时刻,当时宇宙的尺度无穷小,而且无限紧密。
Открытие Хаббла указывало на то, что был некоторый момент времени, называемый Большим взрывом, когда размер Вселенной был бесконечно мал, а плотность бесконечно велика.
士兵呢(做大衣用的灰色粗呢子)
Солдатский сукно; Солдатское сукно
机动时旋转半径变化无常(例如做大半径的慢滚)
непостоянство радиуса вращения при выполнении манёвра
把苍蝇当做大象; 把苍蝇说成大象.
言过其实; 夸大, 小题大做; 夸大其词; 耸人听闻
言过其实; 夸大, 小题大做; 夸大其词; 耸人听闻
делать из мухи слона
雷克萨让莫格穆洛克做大王。莫格穆洛克只知道权力,很少关心食人魔。
МокМорокк получил власть от Рексара. Но он больше любил власть, чем огров.
啊,这真是太糟糕了!我派我手下最得力的助手,初级勘探员谢申克去沙漠东南面的那个叫做大裂口的地方进行探查。但是现在他失踪了,而他最后一份报告中显示大裂口到处都充斥着那些怪异的虫子。我现在已经派不出足够的人力来同时探查这片沙漠上的两大块重要的地区了。
Ох, это ужасно! Я послал моего лучшего помощника, младшего геодезиста Холстомера в пустыню, на юго-восток отсюда. Именно там располагается Зияющая бездна. Вот, а теперь он пропал, и в последнем докладе шла речь о странных насекомых. Неужели они наводнили уже два основных района пустыни?
你可以破译一星半点的文字,但要想理解弗瑞恩的著作,就需要做大量的研究了。
Вам удается прочесть отдельные фрагменты текста, но для того чтобы расшифровать записи в журнале, этого явно недостаточно.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск