做针线
zuòzhēnxiàn
заниматься рукоделием
zuòzhēn xian
做缝纫刺绣等活计。zuòzhēnxiàn
[do sewing; do needlework] 从事裁缝、 补缀、 绣花工作
一当经理她就没功夫做针线了
zuò zhēn xiàn
做缝补或刺绣等工作。
红楼梦.第八回:「宝玉抓帘,一迈步进去,先就看见薛宝钗坐在炕上做针线。」
zuò zhēn xiàn
to do needleworkzuò zhēnxiàn
do needlework; sewчастотность: #37419
в русских словах:
примеры:
在家里做针线定活的女工
швея-надомница
她做针线活时感到很不对劲。
She feel very awkward with a needle.
做针线活儿,她可是把好手。
She is adept at needlework.
她们一边做针线活一边闲扯个不停。
They were chattering (discursively on a variety of topics) over their needlework.
你会做针线吗?
Do you know how to sew?
坐着做针线活
сидеть за шитьём
晚间她总是做针线活
вечерами она всегда шьет
她用了整个下午做针线活。
She spent the whole afternoon doing needlework.
有一段时间,我们接针线活做,来挣一点钱。
For a time we took in sewing to earn a little money.
到下面的阿苏纳找个裁缝问问。要做好缝纫的话,一定少不了针线活。
Отправляйся-ка на Азсуну и найди там портного. Нам нужно научиться сшивать эту ткань, иначе настоящей одежды из нее не получится.
但是你带的人还是太多了。做些什么,好吗?如果需要的话,搞些针线活。
У тебя слишком много спутников. Сделай с этим что-нибудь, а? Могу посоветовать иглу.
我的儿子萨尔曼在法师区的拉尔森服装店里当学徒。他今天早上走得太着急了,忘了他的剪子和针线。我知道你这样伟大的<class>一般都会有些重要的事要做,可要是没了工具的话,萨尔曼可没办法做他的工作呀!
Мой сын Турман – ученик в суконной лавке Ларсона в квартале магов. Он сегодня торопился, а потому забыл иголки и ножницы. Конечно, <класс> вроде вас едва ли станет заниматься такой ерундой, но, понимаете, без своих инструментов Турман не сможет работать...
пословный:
做 | 针线 | ||
1) иголка и нитка (обр. в знач.: путеводная нить; последовательность; путь к решению; фабула, сюжет)
2) шитьё; рукоделие; вышивание; белошвейная работа
|