气势凌人
qìshì língrén
властный и подавляющий; надменный и доминирующий; чванливый и угнетающий
他好大喜功,爱抬高自己的身价,和人沟通的时候总是气势凌人,高高在上的感觉; 还经常批评我,传递一些负面思想,这让我感到很压抑,自己和他根本不是一路人。 Он непомерно чванлив и любит завышать свою значимость, а в общении с людьми всегда чувствуется его надменность и давление, заносчивость; еще он часто критикует меня и транслирует какой-то негатив, что заставляет меня чувствовать себя очень подавленным, и что мне с ним не по пути.
qì shì líng rén
arrogant and overbearingqìshìlíngrén
overbearing; truculent; fierceпримеры:
鬼怪虽然身材矮小,但他们在战斗中始终能够做到气势凌人。这主要靠的是盲目自信。
Гоблины не отличаются ни ростом, ни силой, но в драке способны за себя постоять. Безрассудная самоуверенность творит чудеса.
(摆出)一副盛气凌人的架势
с авторитетным видом
盛气凌人的神气
авторитетный тон; авторитетный вид
他显得盛气凌人。
He has an important air about him.
专横的盛气凌人的;专横的
Tending to domineer; overbearing.
不要对我盛气凌人!
Не учи ученого!
别对我一副盛气凌人的样子!
Не учи ученого!
傲慢的摆出轻蔑或自满的样子的;高傲且盛气凌人的
Affecting an attitude of disdain or conceit; haughty and supercilious.
你那种盛气凌人的态度在这里对我不起作用。
That domineering manner of yours cuts no ice here with me.
第二种闻上去贵气凌人,是富家千金们的最爱。
Второй запах больше подойдёт людям, разбирающимся в парфюме... Лучший выбор для девушек из богатых семей.
这是第二种香膏,说是贵气凌人,富家千金的最爱。
Это запах второго масла. У него элегантный аромат, который должен понравиться девушкам из богатых семей.
пословный:
气势 | 凌人 | ||
1) сила, мощь, энергия; рвение, энтузиазм
2) настроение, побуждение
3) размах, импульс
|
1) оскорблять, обижать людей
2) чиновник, ведавший погребами и запасами льда (дин. Чжоу)
|