克列斯
_
Келес (город в Узбекистане)
примеры:
克列斯托夫斯基·弗 (原姓名 Надежда Дмитриевна Хвощинская 赫沃辛斯卡娅, 从夫姓 Заончковская 扎伊翁奇科夫斯卡娅, 1824-1889, 俄国民主派女作家)
Крестовский В
波列斯克森林(地理区)
Полесский лес географ обл
大列奇耶区(鄂木斯克州)
Большереченский районОмск
(塔吉克斯坦)亚兹古列姆(山)
Язгулемский хребет
(哈萨克斯坦)季吉列茨基山脉
Тигирецкий хребет
亨利·德·土鲁斯-罗特列克
Анри де Тулуз-Лотрек
玛格丽塔·劳克斯-安蒂列
Маргарита Ло-Антиль
阿列克谢耶夫斯科耶(国营农场分场)
Алексеевское отд. свх
斯瓦托普卢克·图(Svatopluk T 原姓名Сватоплук Турек斯瓦托普卢克·图列克Svatopluk Turek, 1900-1972, 捷克作家)
Сватоплук Т
法列克斯试验机(评价润滑油润滑性能的机器)
фалекса машина
马列拉?你看起来不像梅斯克人啊……
Mañana? Ты не похож на мескийца...
斯韦特兰娜·亚历山德罗夫娜·阿列克谢耶维奇
Светлана Александровна Алексиевич (лауреат Нобелевской премии по литературе в 2015 году, 1948 —)
Ульяновское гвардейское высшее танковое командное училище имени В. И. Ленина 乌里扬诺夫斯克В. И. 列宁高等近卫坦克指挥学校
УГВТКК им. В. И. Ленина
Электрогорский филиал Всесоюзного научно-исследовательского института по переработке нефтиr 全苏石油炼制科学研究所艾列克特洛果尔斯克分所
ЭФ ВНИИПН
Электрогорский научно-исследовательский центр Всероссийского научно-исследовательского института атомных электростанций 全俄原子能发电站埃列克特罗戈尔斯克科学研究所
ЭНИЦ ВНИИАЭС
弗洛斯特克斯布克列(聚酰胺, 聚酯和醋酯变形丝, 商名, 英国制)
фростекс букле
Омское отделение Института катализа им. Г. К. Борескова СО РАН 俄罗斯科学院西伯利亚分院Г. К. 波列斯科夫催化研究所鄂木斯克分所
ООИК СО РАН
(库萨的)尼古拉(又名 Николай Кребс 尼古拉·克列勃斯, 1401-1464, 哲学家, 神学家, 科学家, 教会政治活动家)
Николай Кузанский
(或ИК СО РАН ОмФ) Омский филиал Института катализа имени Г. К. Борескова СО РАН 俄罗斯科学院西伯利亚分院Г. К. 波列斯科夫催化研究所鄂木斯克分所
ОмФ ИК СО РАН
马列拉听起来像是梅斯克的人名,但他实际上看起来并不像梅斯克人。
Слово mañana звучит как мескийское, но он сам на мескийца не особо похож.
奥列奥克斯 КМЖ-210 (一种非离子型载脂肪油剂, 作和毛油用, 商名, 苏联制)
олеокс КМЖ-2
四角村的拉维克斯!今年的冠军!请看!他打败了格瑞果列·高贡!
Благородный Равикс из Черторога! Победитель турнира этого года! Победил Грегуара де Горгон! Это невероятно!
我以为玛格丽塔·劳克斯-安蒂列不可能被女巫猎人抓到。
Я думал, уж кто-кто, но Маргарита Ло-Антиль никогда не попадется Охотникам за колдуньями.
弗拉基米尔二世, 弗拉基米尔. 摩诺马赫(1053-1125, 斯摩棱斯克的公, 切尔尼戈夫的公, 佩列亚斯拉夫利的公, 基辅大公)
Владимир ⅡМономах
加夫里拉·奥列克西奇(亚历山大·涅夫斯基公的侍卫, 涅瓦河会战的英雄)
Гаврила Олексич
荣获列宁勋章, 十月革命勋章, 劳动红旗勋章之彼尔沃乌拉尔斯克新型管道厂
ПНТЗ; Первоуральский ордена Ленина, ордена Октябрьской революции, ордена трудового Красного Знамени новотрубный завод
不是的。卡尔克斯坦宣称序列的移动有著三种包含了伪生命序列的三种次要物质,并非主要物质。
Так, да не так. Калькштейн утверждает, что движение цепочки придает ей свойства всех трех вторичных субстанций, а не одной из первичных субстанций, из которых, собственно, и состоит цепочка псевдожизни.
你是不是蠢?呵,我创作了《卢锡安受难》——阿克斯城最伟大的画作系列!
Ты что, дурак? Я написал "Жертву Люциана" – серию величайших полотен, когда–либо созданных в Арксе!
菲丽芭·艾哈特、玛格丽塔·劳克斯-安蒂列和芙琳吉拉·薇歌应该还活着。
Филиппа Эйльхарт, Маргарита Ло-Антилль и Фрингилья Виго скорее всего, живы.
为埃克斯特列出一系列老师教过的策略。探求者的战斗技能库越强大,他们的机会就越大。
Рассказать Экстеру о различных тактиках, которым вас учили наставники. Чем лучше искатели будут подготовлены к бою, тем лучше.
「那可是斯达兹。比起战胜它,也许你用面包砸穿墙壁会比较容易。」 ~昼班队长柯列克
«Это же Снапдакс. Ты скорее пробьешь стену краюшкой хлеба». — Крек, капитан дневного отряда
达里米尔·梅济尔日茨基(Dalimil Meziricsky, 13世纪后半期-14世纪前 半期, 相传为所谓波列斯拉夫时代韵文体捷克编年史的作者)
Далимил Мезиржицкий
“我说的可不是个骨瘦如柴的小阿飞梅斯克。”他指向马列拉,对方微笑着朝你招手。“我说的是颅骨测量师——好像是这个名字。”
Я не про этого доходягу-мескийца, — показывает он на Маньяну, который машет тебе и улыбается. — Я про этого Черепомера, или как его там.
∗牛仔∗是指来自马格里特河上游、梅斯克北方大草原的牧牛人。马列拉这样的人,就是港口大门边那个,把牛仔变成了某种意识形态。
Боядейро (сокращенно — ∗боя∗) — пастухи с верховий реки Магритт, перегоняющие скот по великим степям северного Меска. Такие люди, как Маньяна у ворот, превратили стиль жизни боядейро в своего рода идеологию.
人总是面临选择: 要自由, 还是要生活富足安定? 自由总是与痛苦相伴, 幸福却往往失去自由。大多数人都是选择走第二条路 (斯韦特兰娜·阿列克谢耶维奇)
Человек должен всё время выбирать: свобода или благополучие и устроение жизни, свобода со страданиями или счастье без свободы. И большинство людей идет вторым путём. (Светлана Алексиевич)
“我想他好像叫尼克斯·什么列布,”他尝试回忆当时的情景。“说自己是个医生。然后他妈的就走了,还说如果你大便失禁的话就给他打电话。”
Его звали Никс Хуйлиб или как-то так. Полный мудила. — Он пытается вспомнить, что было. — Сказал, он доктор. Потом съебался и велел ему звонить, если ты обосрешься.
пословный:
克 | 列 | 斯 | |
1) книжн. мочь, быть в состоянии
2) книжн. преодолеть; одолеть; победить
3) сокр. грамм
|
1) ряд, шеренга; выстраивать в шеренгу
2) ставить в ряд; включать
3) сч. сл. для проездов и составов
|
книжн.
этот; это
|
начинающиеся:
克列斯佳赫河
克列斯后像
克列斯后象
克列斯季克河
克列斯季扬卡河
克列斯季扬诺夫卡
克列斯季河
克列斯托夫岛
克列斯托夫斯基岛
克列斯托沃兹德维任斯基角
克列斯托瓦亚古巴
克列斯托瓦亚山
克列斯托瓦亚波利亚纳
克列斯托维山口
克列斯托维耶群岛
克列斯托维角
克列斯特-乌奥兰急流
克列斯特湾
克列斯追随像
похожие:
波列斯克
列宁斯克
列弗拉克斯
上搀列克斯
阿列克西斯
白克列斯特
列克斯公式
阿列克斯法
奥列夫斯克
列宁斯克区
阿列伊斯克
列兵维克斯
下扎达列斯克
普列克斯玻璃
冯克列斯后象
克列波斯季岩
波列斯克运河
别列博斯克梨
斯克列布佐夫
寇列克斯炸药
佩列普斯克河
斯克雷普列夫
门捷列夫斯克
克列里斯溶液
斯列坚斯克区
波留克列特斯
日古列夫斯克
哥列米金斯克
阿列克斯过程
列兵萨罗斯克
基列耶夫斯克
新斯克列别利
列索扎沃斯克
斯克列勃科夫
别洛列琴斯克
科列诺夫斯克
俄罗斯图列克
阿克罗弗列克斯
俄罗斯梅列克斯
沃斯克列先斯基
沃斯克列辛斯基
沃斯克列先斯克
斯克列布佐夫岛
谢列姆金斯克区
泽列诺戈尔斯克
援助列兵维克斯
捷列克京斯基山
梅日杜列琴斯克
达利涅列琴斯克
泽列诺库姆斯克
斯克雷普列夫岛
梅特列克斯插销
泽列诺多尔斯克
普罗列塔尔斯克
别洛列琴斯克区
波斯克列贝舍夫
大索普列斯克河
沃尔戈列琴斯克
克列苏夫斯基征
法列克斯试验机
日古列夫斯克人
奥列涅戈尔斯克
格列米亚钦斯克
乌格列戈尔斯克
阿列克谢耶夫斯克
沃斯克列先斯克区
索克斯列塔抽提器
索克斯列特提取器
埃列克特罗斯塔尔
斯帕斯-克列皮基
索克斯列塔萃取器
乌格列戈尔斯克区
莫特克列伊斯基角
费德列克·吉本斯
克列苏夫斯基氏征
鲍里索格列布斯克
热列兹诺沃德斯克
列宁诺戈尔斯克区
热列兹诺哥尔斯克
斯克列隆铝基合金
维尼弗列克斯瓷漆
扎莫斯克沃列奇耶
达利涅列琴斯克区
普罗列塔尔斯克区
派列克斯耐热玻璃
新沃斯克列先斯科耶
沃斯克列先斯卡亚山
埃列克特罗戈尔斯克
鲍里索格列布斯克区
普罗列塔尔斯克水库
南克列斯托维耶群岛
热列兹诺戈尔斯克区
列斯内耶莫尔克瓦希
切列克胡拉姆斯基河
爱克列斯一乔丹电路
埃列克特洛戈尔斯克
奥列尼奥克斯卡亚支流
阿列克谢耶夫斯科耶区
切列克巴尔卡尔斯基河
布列斯特-利托夫斯克
列宁斯克-库兹涅茨基
斯特列热夫斯克炼油厂
克拉斯诺佩列科普斯克
大阿列克谢耶夫斯科耶
沃斯克列先斯基环形山
克列波斯特诺伊济莱尔
库尔斯克省的宗教行列
楚瓦什斯基季梅尔列克
阿列克谢耶夫斯卡亚区
小阿列克谢耶夫斯科耶
克列波斯特诺伊济莱尔河
列宁斯克-库兹涅茨基区
切尔马克斯皮列克熔烧炉
活斯克列先斯克化学工厂
切匀马克-斯皮列克熔烧炉
克拉斯诺普列斯嫩斯卡尼亚
阿列克希斯低能X射线成像飞行器
克拉斯诺普列斯粘斯卡尼亚沿岸街
列宁格勒爱克斯射纯度及辐射学者协会
荣获列宁勋章之车里雅宾斯克市基洛夫锌电解厂
列宁格勒--雷宾斯克及列宁格勒--奥廖尔铁路工程局