克里奇
kèlǐqí
Критч (фамилия)
примеры:
克里兹奇需要休息。
Кризики устала.
欢迎,克里兹奇。你的黑暗小角落给你留着呢。
Кризики! Твое уютное темное гнездышко ждет.
费奥多尔·伊凡诺维奇(1557-1598, 俄国留里克王朝的末代沙皇)
Фёдор Иванович
说你没想到拉里克对她有什么意义,这有些奇怪。
Сказать: вы не думали, что Ралик для нее что-то значит. Это было странно.
……抓住他了!!克里兹奇,把俘虏运到紫罗兰监狱!
Попался! Кризики, неси пленника в Аметистовую крепость!
探险者过来了!克里兹奇,低空迫近!别让他们站住脚!
Исследователи пожаловали! Кризики, слетай-ка к ним! Не дай им здесь обосноваться!
俄罗斯联邦和伊奇克里亚车臣共和国和平与关系原则条约
Договор о мире и принципах взаимоотношений между Российской Федерацией и Чеченской Республикой Ичкерия
暗金教只会埋没你,克里兹奇。跟着我们混,保你飞黄腾达。
Кризики, Кабал тебя совсем не ценит. Присоединяйся к нам – и снова сможешь летать.
瓦西安·科索伊(俗名 Василий Иванович Патрикеев 瓦西里·伊万诺维奇·帕特里克耶夫,? -1545前, 公爵, 作家, 禁欲派思想家, 修道士)
Вассиан Косой
站在你面前的是一个穿着奇怪护甲女人的灵魂。在她的胸甲上依稀可见的是拉里克的印章。她向你投来一种傲慢的目光。
Рядом с вами – призрак женщины в странных доспехах. На груди красуется символ Ралика. Она окидывает вас властным взором.
真的非常离奇,我说真的!不过我猜克里斯托夫现在应该也成了他们中的一员。瘦骨嶙峋,苍白暗淡...
Немного жутковато, знаешь ли. Хотя, наверное, Кристоф сейчас выглядит, как один из них. Тощий, бледный и все такое...
站在你面前的是一个穿着奇怪护甲女人的灵魂。在她的胸甲上依稀可见的是拉里克的印章。她向你投来深沉又沮丧的目光。
Рядом с вами – призрак женщины в странных доспехах. На груди красуется символ Ралика. Она взирает на вас в полном недоумении.
这个星期六,10月23号那天,前往西斯托克布里奇的途中,我方的垂直直升机坠毁在博物馆的屋顶上。
В прошлую субботу, 23 октября, по пути в Уэст-Стокбридж наш винтокрыл врезался в крышу этого музея.
兹证明本拍卖品 - 克里斯托弗森与儿子工坊于1210年打造的骨董汤匙钥匙 - 所有权属于雉园餐厅老板史米戈·赛奇斯。
Настоящим удостоверяется, что предмет аукциона, старинная ложка-ключ, изготовленная в мастерской "Кристофферсон и сыновья" в 1210, принадлежит Смиголу Серкису, владельцу "Фазанерии".
在阿德卡莱的一次骑士比武中,赛尔奇克打断了范德格里夫特的长剑。于是,愤怒的范德格里夫特下令铸造一把新的兵刃,还在上面附了强大的符文石。
На рыцарском турнире в Ард Каррайге Зельткирк разломал меч Вандергрифта. После этого взбешенный Вандергрифт заказал себе колдовской клинок, зачарованный могущественными рунами.
пословный:
克里 | 里奇 | ||
Керри (фамилия)
|