入死出生
_
形容冒着生命危险。
rù sǐ chū shēng
形容冒着生命危险。形容冒着生命危险。
примеры:
为 ...出生入死
идти ради кого-чего-либо на верную смерть
我曾出生入死!
Видали и пострашнее тебя!
他参军以来,出生入死屡建功劳。
He has distinguished himself many times at the risk of life since he joined the army.
这又不是需要出生入死的任务。
Ничего особенного делать не придется.
那个时候,我跟其他人一起出生入死。
Я сражался как все.
我还是为了你们出生入死。一点感谢不为过吧。
Ради вас мне пришлось рисковать жизнью. Могли бы проявить хоть немного благодарности.
我们有盾友一同出生入死、共渡艰难险阻。
Наши братья и сестры по оружию прикрывают нам спину.
我们有盾之同胞一同出生入死、共渡艰难险阻。
Наши братья и сестры по оружию прикрывают нам спину.
竟然没人怀疑这点。他们就这样跟着她出生入死。
...И никто в ее непорочности не сомневается. Все за ней идут. На войну и на смерть.
我为兄弟会出生入死无数次,这次你非得听我的不可。这是你欠我的人情。
Мне пришлось стольким пожертвовать ради Братства. На моем счету столько уничтоженных его врагов. Поэтому вы должны меня выслушать.
现在可不能落下这些笔记,对吧?尤其是你还为它出生入死过!
Не хотелось бы сейчас потерять эти записи, верно? Особенно после того, как ты за них чуть жизнью и здоровьем не <поплатился/поплатилась>!
我带来两个愿意立下誓言,订定契约的人,他们将为您出生入死。
Со мной двое желающих принести Клятву и служить тебе и в жизни, и в смерти.
这些宝藏属于全体船员!我们为泽姆兰出生入死,他却把所有宝藏据为己有。
Эти сокровища принадлежат команде! Мы дрались за Землана во всех сражениях, но сокровища он каждый раз забирал себе.
我说我,索伦长老,跟其他人一同出生入死。我还活着,因为我的内脏没受到重伤。
Я говорю, что я, Старый Сорен, сражался, как все. Я выжил только потому, что рана была неглубокая.
我了解了。我也不敢相信有这么多人愿意为我们出生入死。但是呢,如果你决定加入……
Угу. Я сама не понимаю, почему столько людей рискуют головой ради нас. Но если надумаешь...
这些无畏的勇士长着引人注目的胡子,他们依靠着壮硕的肌肉在敌人的村庄肆虐。训练一队野蛮人,他们将为您出生入死!
Во время уничтожения вражеской деревни этот бесстрашный воин полагается на свои огромные мускулы и сногсшибательные усы. Отправьте в бой толпу варваров и наслаждайтесь хаосом.
出生死亡结婚登记
запись актов гражданского состояния
出生死亡结婚登记局, 户籍登记局
ЗАГС; бюро записи актов гражданского состояния
市出生死亡结婚登记局, 市户籍登记局
горзагс; городской отдел записи актов гражданского состояния
区户籍登记所, 区出生死亡结婚登记所
райжилуправление; районное жилищное управление
пословный:
入 | 死 | 出生 | |
1) входить
2) вступать
3) поступать
4) наступать
5) тк. в соч. поступления; доходы
6) тк. в соч. ввоз; импорт
7) соответствовать; подходить
8) глагольный суффикс; обычно указывает на направление действия внутрь
|
1) смерть; умереть; погибнуть; сдохнуть; мёртвый
2) смертельный
3) прям., перен. до смерти; насмерть
4) наглухо; (крепко-)накрепко
5) шаблонный; мёртвый
|
1) рождаться, родиться, рожать; рождение
2) отдавать жизнь, жертвовать собой
|