全新开始
_
С чистого листа
примеры:
全新的正弦波,全新的想法,全新的开始。
Новые волны, новые идеи, новое начало.
我觉得我应该开始探寻一种全新形式的永恒。
Полагаю, пришло мне время исследовать новую разновидность вечности.
航海准备,兄弟们,各就各位,全新的冒险要开始了!
Готовимся к отплытию! По местам, братцы! Новое приключение начинается!
预言可能会误导人。而结束一定会带来全新的开始。
Пророчества бывают обманчивы. И нет такого конца, который одновременно не был бы началом.
招募神学家后,您的人民开始形成全新的宗教习俗。
С появлением теологов среди ваших граждан распространяются новые религиозные ритуалы.
很好!欢迎加入。这对义勇兵来说是个全新的开始,对联邦来说也是。
Славно. Славно! Добро пожаловать в наши ряды. Это очень важный шаг для минитменов, да и для всего Содружества.
我也失忆了,不过我喜欢这样。就好像我可以塑造一个全新的我,从零开始。
Я тоже потерял память, и мне это нравится. Теперь я как будто создаю себя заново, начинаю с чистого листа.
全都还在。一开始,我从全新的角度品尝这世界,我的感觉更加强烈、清晰。
Разумеется. Вначале я ощущал мир как никогда прежде, намного сильнее и ярче.
或许全都不见了会比较好吧。这样无论接下来的人是谁,都能重新开始。
Может, это и к лучшему, что все будет уничтожено. Те, что придут после нас, смогут начать с чистого листа.
是的,那笔钱可以供娜迪亚和西比在某个地方开始新的生活了——一个全新的开始!
Да, эти деньги помогут Наде и Себи перебраться в другой город, начать жизнь с чистого листа.
你打断了我的实验,你知道它要有多精密仔细吗?我现在得全部重新开始了。
Вы хоть понимаете, какой тонкий эксперимент сорвался из-за того, что вы меня вызвали? Мне придется все вылить и начать заново.
随着你的力量不断提升,你会开始思索出全新的法术,用以延伸奥术天赋的新领域。
Как начнешь реально сечь фишку, будешь думать о новых заклинаниях и том, куда б девать свои магические знания.
动感斗球再次回归,添加了全新的游戏模式!体育场翻修一新,新的一季动感斗球杯即将开始!
Лусиобол возвращается – вас ждут новый режим, обновленная арена и еще один турнир Кубка Лусио!
在你深入这个纷乱的世界并不断拓展你的技巧时,你会开始领悟之前你意想不到的全新技能。
Путешествуя по миру и развивая своих умения, ты будешь овладевать новыми возможностями, о которых раньше не <мог/могла> и мечтать.
开始新游戏
Начать новую игру.
开始新游戏。
Начать новую игру.
重新开 始一切; 一切重新开始
все начать сначала
一切从新开始。
Everything starts afresh.
一切重新开始
начать все сызнова
随着你的技巧越来越娴熟,你会开始领悟全新的、梦幻的技能。相信我,准没错,别人付钱抢着我来教呢。
Чем больше ты наберешься опыта, тем больше удивительных вещей сможешь вытворять. Поверь мне, так и есть. Мне даже платят за то, чтобы я всех этому учил.
即将重新开始...
Перезапуск курса...
选择“新开始”
Выбрать "Новое начало"
我们重新开始。
Начнем сначала.
重新开始自定比赛
Перезапустить «Свою игру»
一切都得重新开始。
Everything had to be begun over again.
我们重新开始吧。
Начнем сначала.
重新开始一种生活
начать новую жизнь
「我们绝不再向那只暴躁蜥蜴低头进贡。全新时代就从今天开始!」 ~已故凯德霖市长
«Больше мы не станем платить дань этому жестокому ящеру. Сегодня начинается новая эпоха!» — мэр Кадрим, ныне покойный
开始新的多人游戏。
Начать новую сетевую игру.
你想重新开始游戏吗?
Начать игру сначала?
是时候开始新生活了。
Пора начать новую.
确定要开始新游戏吗?
Начать новую игру?
是的,重新开始游戏。
Да, перезапустить игру.
去城头开始新生活吧。
Возвращайся к людям.
给自己一个重新开始的机会
дай себе шанс начать заново
存在无效设置,无法重新开始
Перезапуск невозможен: неверные настройки.
现在无法开始新周目游戏。
Сейчас вы не можете начать Новую игру +.
为什么不离开联邦重新开始?
А почему бы тебе просто не покинуть Содружество? И начать новую жизнь где-нибудь в другом месте?
找地方重新开始还是怪怪的。
Это будет так непривычно искать себе новый дом.
随着你的经验日渐丰富,你会开始发现一些全新的能力来为己所用。去吧,多积累一些经验,然后把你学到的新技能展示给我看。
По мере того, как ты будешь становиться опытнее, тебе начнут открываться новые способности, которые можно использовать для этого. Давай, наберись опыта, а затем продемонстрируй мне, чему <научился/научилась>.
是我错了,我们能重新开始吗?
Это была ошибка. Может, начнем все сначала?
至少我们可重新开始我们的研究。
Наконец-то мы сможем вернуться к исследованиям.
管理员重新开始了自定比赛。
Матч был перезапущен модератором.
我的孩子,今天我们重新开始。
Сегодня, дитя мое, мы начнем все заново.
我的爱人,今天我们重新开始。
Сегодня, любовь моя, мы начнем все заново.
我常常……作恶梦。梦到这个世界、梦到合成人回收部、梦到被追杀。我无法承受。每个人都说我如果开始新的人生会更安全,我知道,我会更快乐。
У меня... кошмары. Это просто невыносимо этот мир, бюро робоконтроля, преследование. Все говорят, что в новой жизни я буду в безопасности. И уж совершенно точно счастливее.
是否回到初始位置重新开始挑战?
Вернуться к началу испытания и попробовать заново?
哦,天呐!你又要重新开始了。
Вот незадача! Придется начать заново.
把她装心里,然后开始新生活。
Тебе не забыть надо, а к жизни возвращаться.
停止跳动的心脏重新开始工作了。
Остановившееся сердце вновь забилось.
点点头。你想重新开始。与过去告别。
Кивнуть. Вы хотите начать с чистого листа. Хотите покончить с прошлым.
我绝对应该考虑重新开始慢跑。
Мне стоит задуматься о том, не начать ли снова бегать.
如果你准备好了,就骑上我忠实的骸骨战马吧——他们肯定会看到你的,然后开始体验全新的生活吧!呃,你站那里等着就成。
Когда будешь <готов/готова>, вскакивай на мою верную костлявую конягу и вперед к новой жизни! Ну то есть встань тут и жди.
пословный:
全新 | 新开始 | ||