重新开始
chóngxīn kāishǐ
1) возобновлять, продолжать
2) перезапустить (restart)
Начать курс заново
другое начало; начинать еще раз; начать снова
chóng xīn kāi shǐ
to resume
to restart
to start afresh
restarting; make a fresh start
renew; restart; renew; restart; resume
в русских словах:
возобновлять
恢复 huīfù, 重新开始 chóngxīn kāishǐ
возобновляться
恢复 huīfù, 重新开始 chóngxīn kāishǐ
сначала
начать сначала - 重新开始
снова
снова начать - 重新开始
сызнова
начать всё сызнова - 重新开 始一切; 一切重新开始
примеры:
重新开始一种生活
начать новую жизнь
给自己一个重新开始的机会
дай себе шанс начать заново
重新开 始一切; 一切重新开始
все начать сначала
一切都得重新开始。
Everything had to be begun over again.
失败并不意味你浪费了时间和生命,失败表明你有理由重新开始。
Потерпеть неудачу вовсе не значит, что ты зря потратил время и жизнь, это значит, что у тебя есть основание начать сначала.
停止跳动的心脏重新开始工作了。
Остановившееся сердце вновь забилось.
一切重新开始
начать все сызнова
忘掉以前的一切,重新开始,一定会有更好的
Давай забудем обо всём плохом, начнём с чистого листа, тогда всё точно станет лучше
我的身躯已经无法挽回了,<name>。那些祭司迟早会再选出一个新的先知,很快他们又将重新开始执行罪恶的计划。
Мое тело уже невозможно восстановить, <имя>. Настанет час, и они призовут нового пророка, который закончит то, что начали его предшественники.
这儿有几个小提示——在符文冷却的时候,火焰会飞向新的符文位置,重新开始燃烧。你愿意可以自己去弄明白,或者干脆靠猜!大多数人都是那么干的。
Вот небольшая подсказка – когда руна остывает, раздается шипение, огонь перескакивает на новую руну. При желании ты сможешь разобраться. Ну или придется угадывать! Большинство именно это и делает.
立刻去向高级指挥官哈尔弗·维姆班恩复命,<name>。告诉他你已经顺利完成任务,幸存的平民已经获救,并重新开始工作了。
Вернись скорее к верховному главнокомандующему Халфорду Змеевержцу, <имя>. Скажи ему, что твоя миссия выполнена и что немногие оставшиеся в живых жители деревни вернулись к работе.
一旦掉下去,在池水的诅咒效果的影响下,你将无法再次站上梅花桩,你需要回到池边重新开始。
Если же ты сорвешься, проклятие пруда не позволит тебе вновь забраться на столб: тебе придется вернуться на берег и начать все сначала.
在前面的影卫营地的深处和我们汇合吧,我的弟兄们正在准备进行召唤,这次召唤可以为风行者提供足够的能量重新开始。
Встреться с нами в глубине лагеря Темной Стражи, он вон там – впереди. Мои собратья уже готовят ритуал призыва, который наделит Ветрокрылую новыми силами и позволит ей начать все сначала.
这个部族在暗木海滩有一个村子。我们需要有人去和他们联系,重新开始贸易合作。
Племя живет на отмелях Мрачнолесья. Нам нужна помощь, чтобы снова наладить торговые отношения.
我们希望在不久后重新开始我们的常规研究计划,但是需要一批新的勇敢的测试对象来帮我们把自然与科学的规则推到极限!
Вскоре мы надеемся вернуться к обычному рабочему расписанию, но нам нужна новая партия смелых подопытных, готовых презреть существующие научные догмы и законы природы!
停止搜索后重新开始并不会缩短搜索时间,而且可能会延长搜索时间,您确定要停止吗?
Остановка и повторный запуск поиска не только не сократит его время, но и может сделать его длиннее. Хотите остановить поиск?
未找到部落对战对手,请尝试重新开始搜索对手。
Противник для войны кланов не найден. Пожалуйста, попробуйте начать войну еще раз.
出错了,请重新开始再试一次吧!
Что-то пошло не так. Перезапусти и попробуй снова.
…这样吧,你帮我再去找一份蒲公英籽回来,我自己再重新开始种好了。
...Давай так. Ты собери для меня семян одуванчика, а я их посажу.
是否回到初始位置重新开始挑战?
Вернуться к началу испытания и попробовать заново?
支付输入已超时。请重新开始交易。
Превышено время ожидания для совершения покупки. Пожалуйста, повторите попытку.
如果它在你眼前爆炸……嗯,那我们就重新开始吧。
Бумопомрачительный эффект. Давай еще разок!
我们来到这片大陆,是为了重新开始。现在,你的人民繁衍生息,而我的人民哀悼不已。
Мы оба хотели начать новую жизнь в новом доме. Теперь твой народ процветает, а мой оплакивает мертвых.
哦,天呐!你又要重新开始了。
Вот незадача! Придется начать заново.
如果你想重新开始,我这里还有很多份合同。
Хочешь начать сначала? У меня уже готов контракт.
重新开始一局游戏,对手的生命值保持不变。
Матч начинается заново, но здоровье противника остается прежним.
欢迎回来!你想要继续还是重新开始?
С возвращением! Хотите продолжить или начать сначала?
「这个聪慧女子将所学的每样东西都写进书里;最后每一页都被墨水涂黑了,她又改用白墨水,重新开始。」 ~银魔像卡恩
"Все, что узнавала мудрая женщина, она записывала в книгу. Когда же страницы стали черными от чернил, она взяла белые чернила и начала все заново". — Карн, серебряный голем
「让我们再重新开始这段对话,但这次你只能听。」
«Давай начнем наш разговор заново, но на этот раз ты будешь только слушать».
管理员重新开始了自定比赛。
Матч был перезапущен модератором.
重新开始比赛。此动作仅在比赛存在30秒后才可生效。
Перезапускает матч. Действие срабатывает только в том случае, если игра продолжалась хотя бы 30 секунд.
如果还有更多的回合数 ,且未初始化 ,则重新开始计时,初始化 ,并准备开始回合
Если игра не началась и остались раунды , сбросить время, начать игру и включить подготовку к раунду
存在无效设置,无法重新开始
Перезапуск невозможен: неверные настройки.
以新的情景变量的值(包括事件玩家,攻击者,受攻击者等)重新开始指定规则。
Перезапускает указанное правило с новыми контекстными значениями .
是的,重新开始游戏。
Да, перезапустить игру.
已增加新内容。要使用新内容你需要重新开始。所有未存档的进度将遗失。
Добавлен новый контент. Игру необходимо перезапустить, чтобы использовать его. Все несохраненные данные будут потеряны.
这是个错误。我们能重新开始吗?
Это была ошибка. Может, начнем все сначала?
已增加新的附加内容。要使用新内容你需要重新开始。所有未存档的进度将遗失。
Добавлены новые дополнения. Игру необходимо перезапустить, чтобы использовать их. Все несохраненные данные будут потеряны.
是我错了,我们能重新开始吗?
Это была ошибка. Может, начнем все сначала?
由于灰烬薯生长在同样的土地上,因此象征着重生跟再兴,代表生命会结束也会重新开始。
Поскольку пепельный батат рождается из той же почвы, он символизирует возрождение и обновление... тот факт, что жизнь заканчивается и снова начинается.
妙极了,我们现在可以重新开始工作了。我们是不是最好忘掉这件事并继续前行,嗯?
Великолепно. Теперь можно вернуться к делу. Давай просто забудем, что это случилось, и будем жить дальше.
我所有的钱……都没了。现在我不得不重新开始了。我再不会用斯库玛了!
Все мое золото... Ни монеты не осталось. Придется все начинать сначала. В жизни больше к скуме не прикоснусь!
我的阿利克尔生涯已经完了,但是我可不想死在这么个冰天雪地的地方。如果能从监狱出去,我想重新开始生活。
Мне больше нет места в Аликре, но у меня нет никакого желания умирать в этом богами забытом месте. Если я выберусь из тюрьмы, то смогу начать новую жизнь.
我们重新开始吧。
Начнем сначала.
我一直不知道幸存下来的同伴怎么样了。我想他们应该是跟我一样在别处重新开始生活了。
Не знаю, что сталось с остальными выжившими из клана. Небось, устроились где-то, как и я.
叫他做好准备,节日庆祝重新开始。
Скажи ему, чтобы возобновил работу - праздник все-таки состоится.
好吧,我们重新开始,但是管好自己。
Так и быть, давай начнем сначала. Но берегись!
很好。我会跟组织汇报你的债务已经清偿。现在我们忘掉过去重新开始工作吧……
Хорошо. Я скажу всем, что твоя вина искуплена. Теперь давай забудем прошлое и вернемся к делу...
你打断了我的实验,你知道它要有多精密仔细吗?我现在得全部重新开始了。
Вы хоть понимаете, какой тонкий эксперимент сорвался из-за того, что вы меня вызвали? Мне придется все вылить и начать заново.
我在阿利克尔的生涯已经完了,但是我可不想死在这么个冰天雪地的地方。如果能从监狱出去,我想重新开始。
Мне больше нет места в Аликре, но у меня нет никакого желания умирать в этом богами забытом месте. Если я выберусь из тюрьмы, то смогу начать новую жизнь.
我们重新开始。
Начнем сначала.
好吧,我们重新开始,但请管好你自己。
Так и быть, давай начнем сначала. Но берегись!
为了抵销这些缺点,你必须以人形生物为“进食”的对象。锁定目标,接近他们,并且在他们熟睡时下手。不过一旦你厌倦并停止这种生活方式,你能力与弱点都会降回最低水平,重新开始这项过程。
Чтобы ослабить негативные воздействия, вам необходимо выпить человеческую кровь. Для этого нужно подойти к спящему и "активировать" его. После питья крови ваши силы и ваши слабости возвращаются к начальному минимальному уровню, и цикл начинается вновь.
为了抵销这些抗性的不便,你必须“食用”人类。你可以趁着目标睡着时靠近并活化他们。一旦顺利吸取血液,你的能力和抗性都会降到最低等级,重新开始整个循环。
Чтобы ослабить негативные воздействия, вам необходимо выпить человеческую кровь. Для этого нужно подойти к спящему и "активировать" его. После питья крови ваши силы и ваши слабости возвращаются к начальному минимальному уровню, и цикл начинается вновь.
角色成长 ||你已经获得天赋点数。使用他们来升级你的角色特徵,包含属性、法印和战斗招式。从左边列表内选择你想要强化的的特徵,然后在右边的技能树列表,选择发亮的强化项目中。要实行你的选择,左键点击沙漏。要取消并且重新开始,左键点击抹消图示。
Развитие персонажа ||Вы заработали пункты таланта. Их можно использовать для улучшения свойств персонажа, включающих Атрибуты, Знаки и Стили Боя. Выберите из списка слева свойство, которое вы хотите улучшить, потом выберите среди подсвеченных улучшений на дереве умений в правой части. Чтобы подтвердить выбор, щелкните по иконке в виде песочных часов.Чтобы отменить распределение, щелкните по иконке стирания.
重新开始自定比赛
Перезапустить «Свою игру»
“太好了!如果想看水闸重新开始运作的话,周三就顺便过来一趟。他们说运河的员工7点15分会到。”他切下一片新鲜的萨拉米香肠。
«Отлично. Значит, подходи в среду, когда будут запускать шлюз. Вроде бы работник канала должен прийти в 7:15». Он отрезает новый ломоть от палки салями.
甚至更有格调了。你应该抓住这个机会重新开始生活,成为一个更∗有格调∗的人——成为拉斐尔·安普罗修斯·库斯托。
Еще ∗изысканней∗. Это твой шанс начать с чистого листа и стать человеком более высокого сорта. Рафаэлем Амброзиусом Кусто.
“还行吧。”他听起来不像是认同你∗嗨翻了∗全场的意思。“有点冷清,但我可能会重新开始让人上去表演……现在,我能为你做什么吗?”
Было ничего. — Кажется, он не считает, что ты разъебал зал. — Сдержанно. Может, стоит снова разрешить караоке-выступления... Так чем я могу вам помочь?
“她……”他抬起头。“卡拉洁来马丁内斯避难——我们中很多人都是这样。当你无处可去的时候,这里是你重新开始的地方。工会庇护了你——现在她却∗拒绝∗了这份保护,但是……“
Она... — Он поднимает глаза. — Клаасье приехала в Мартинез в надежде спрятаться — как и многие из нас. Когда некуда идти, волна прибивает к этому берегу. Профсоюз принимает таких людей — и да, она ∗отказалась∗ от защиты, но...
嗯……在我看来好像有些不太对。很不幸,看来我们需要重新开始了……
Хм. Мне кажется, все было не так. Думаю, что нам, к сожалению, придется начать заново...
难道你唤醒了在这个诅咒商业区里沉睡的幽灵?这是不是它那被肢解的心脏,又重新开始震颤?
Ты пробудил ото сна призрака Проклятой торговой зоны? Быть может, это его разбитое сердце начинает биться?
“你随意吧。如果想看水闸重新开始运作的话,周三就顺便过来看一眼。”他切下一片新鲜的萨拉米香肠。
«Ну, как хочешь. В общем, если тебе нужен рабочий шлюз, подходи в среду». Он отрезает новый ломоть от палки салями.
拉斐尔·安普罗修斯·库斯托一点也不卖弄,它很有格调。这是你重新开始生活的机会,这一次你会变成一个更∗有格调∗的人。
Рафаэль Амброзиус Кусто — это не претенциозно, это благородно. Это твой шанс начать с чистого листа и стать человеком более высокого сорта.
是的,没错。拉斐尔·安普罗修斯·库斯托听起来庄严而又富有历史气息。这是你重新开始生活的机会,这一次你会变成一个更∗有格调∗的人。
Еще какая. Рафаэль Амброзиус Кусто — весомое, историчное имя. Это твой шанс начать с чистого листа и стать человеком более высокого сорта.
行了,你找够了乐子,分散了我的注意力,毁了我们的游戏……你还想问什么吗,还是我们能重新开始游戏了?
Ну ладно, посмеялись и хватит. Ты и так уже испортил и мой настрой, и игру в целом... Тебе еще что-нибудь нужно? Или мы все-таки можем начать новую партию?
除非有人……∗有人∗想要假死,重新开始生活……
Разве что кто-то... ∗кто-то∗ пытался изобразить собственную смерть и начать жизнь с чистого листа...
不,不会的。拉斐尔·安普罗修斯·库斯托听起来庄严而又富有历史气息。这是你重新开始生活的机会,这一次你会变成一个更∗有格调∗的人。
Ничуть. Рафаэль Амброзиус Кусто — весомое, историчное имя. Это твой шанс начать с чистого листа и стать человеком более высокого сорта.
很好。正是重新开始的好机会。原谅他吧——看看情况会如何。
Так. Это хорошая возможность начать с чистого листа. Просто прими извинения — и посмотри, что будет.
带着你现在的认知和经验回去重新开始呢?把一切都∗纠正过来∗如何?
Возможность отправиться в прошлое с нынешним своим опытом и знаниями и всё переделать, только теперь — ∗richtig∗.
“我们重新开始的时候,到底是哪里出问题了?我可以做的更好的。”(继续。)
«А что тогда не получилось? Я это исправлю». (Продолжить.)
好吧,当然了。一个不复存在的政治意识形态来了,然后杀了几个人。历史重演,整个循环又重新开始……
Ну да, конечно. Вымершая политическая идеология явилась и убила несколько человек. История циклична, все началось сначала...
“哇。搞得我差点快犯心脏病了……”他松了口气。“是啊,我∗真的∗需要重新开始抽烟。”
Уф! У меня чуть сердце из груди не выпрыгнуло... — вздыхает он с облегчением. — Да уж... тут хоть курить заново начинай.
别担心。拉斐尔·安普罗修斯·库斯托听起来庄严而又富有历史气息。抓住这个机会重新开始生活,成为一个更∗有格调∗的人。
Не парься. Рафаэль Амброзиус Кусто — весомое, историчное имя. Это твой шанс начать с чистого листа и стать человеком более высокого сорта.
金,我能不能重新开始第一个回合?我觉得我好像搞砸了。
Ким, можно я перехожу в первый раз? Кажется, я допустил ошибку.
很抱歉。让我们重新开始吧。我的头脑有些不太清醒。
Прошу прощения. Давайте начнем сначала. Нервы сыграли со мной злую шутку.
可你想象一下……带着现在的认知和经验回去重新开始。把一切都∗纠正过来∗如何?
Но представь... отправиться в прошлое с нынешним своим опытом и знаниями — и всё переделать, только теперь — ∗richtig∗?
“是的,——什么?让事情重新开始……”警督靠近了一步。“煽动情绪?”
«Да, что? Чтобы начать с начала...» Лейтенант делает шаг вперед. «Раздуть пламя?»
行了,你找够了乐子,分散了我的注意力,毁了我们的游戏……∗再一次∗。你还想问什么吗,还是我们能重新开始游戏了?
Ну ладно, посмеялись и хватит. Ты и так уже испортил и мой настрой, и игру в целом... ∗Опять∗. Хочешь еще что-нибудь испортить? Или мы все-таки можем начать новую партию?
我绝对应该考虑重新开始慢跑。
Мне стоит задуматься о том, не начать ли снова бегать.
你确定要重新开始吗?任何尚未储存的游戏进度都将遗失。
Вы действительно хотите начать заново? Все несохраненные данные будут утеряны.
谢谢,我姐姐会感激你让她丈夫有机会重新开始。
Спасибо. Моя сестра была бы тебе благодарна - ты позволишь ее мужу начать новую жизнь.
记得,竞技场重新开始营业之后你也有分红可拿。
И помни: когда арена начнет приносить доход, тебе процент полагается.
你确定要重新开始吗?任何尚未存储的游戏进度都将丢失。
Вы действительно хотите начать заново? Все несохраненные данные будут утеряны.
解除诅咒、让比赛重新开始,我们还会从未来的盈余当中抽出来给你分红!
И процент тебе отдадим со всех наших заработков, как арену расколдуешь!
这里是先知雷比欧达雕像的施工现场。我们正在雕刻他。当然不是一次成形,而是逐一雕出每个部分。一名虔诚的投资人在闲置数年之后重新开始了这个计划。为了完成这个计划,他包下附近所有采石场。
Делаем статую пророка Лебеды. Значитца, не всю сразу, а так, по кусочкам. Тут объявился богобоязненный заказчик, и, считай, через пятьдесят лет заново запустил строительство. Подрядил все каменоломни в округе.
或许吧。或许我本应该忘掉一切、重新开始。
Может. Может, я должна была все забыть и начать новую жизнь...
那姑娘,跟谁都没说,光是哭,真可怜哪。在这里一个家人都不剩,只好去别的地方重新开始。也难怪啊,真的是…
Ни словечка, только все плакала. Бедная девонька, никого у нее больше из семьи не осталось. Не удивительно, что она пошла в другое место счастья искать...
没有。但这怪不得他,这里对他而言只有悲伤痛楚。也难怪他会想要抛下过去,去别的地方重新开始。
Нет. Его можно понять. Тут у него одни беды и страдания были. Вот он и решил все оставить за спиной и начать заново где-нибудь подальше.
有什么好担心的?这是你把债务一笔勾销、重新开始的好机会。
Так чего ты огорчаешься? У тебя есть шанс одной ставкой расплатиться со всеми долгами.
我也没什么好抱怨的。交战趋缓之后,我一直住在家里,重新开始执业,治疗病患。
Грех жаловаться. С тех пор, как боевые действия поутихли, я снова живу у себя дома и лечу больных.
我能撤回这一步,重新开始这一轮吗?
Могу я переходить?
你想重新开始游戏吗?
Начать игру сначала?
法方也表示愿意与中方重新开始对话,但是不能以否定欧洲的价值观为代价。
Французская сторона выразила намерение возобновить диалог с китайской стороной, но это будет делаться не ценой отрицания европейской концепции ценностей.
约翰正在建造一幢小房子,但是在暴风雨中房子被吹倒了。结果他又回到了原状,只得重新开始。
John was building a small house, but it was blown down in the storm. Consequently, he was back to square one and had to start all over again.
他不得不倾家荡产,无法重新开始了。
He had to be sold out and was unable to make a fresh beginning.
可是新移民必须重新开始。库恩说,“这些人为了生活做没人愿意做的事。”
But new immigrants must start from scratch. "These people are doing the jobs nobady else wants to do just to survive, " Kuhn said.
啊,你在这里!时间不多了,别到处闲逛,我们重新开始旅程吧,你说呢?
А, вот вы где! Хватит прохлаждаться, пора трогаться в путь! Вместе, ага. Что скажете?
我的孩子,今天我们重新开始。
Сегодня, дитя мое, мы начнем все заново.
我们发现了我曾经做过研究的学院!这就是我的生活被毁的地方,但也许我的生活也会在这里重新开始。
Мы нашли Академию, где я когда-то вел исследования! Именно здесь завершилась моя старая жизнь... но, возможно, здесь же начнется новая.
萨希拉从不相信新任神谕者。她开始寻找其他位面,一个可以让精灵族重新开始的新世界。
Сахейла не доверяла новому Божественному. Она начала искать другой мир, где эльфы могли бы начать все сначала.
我的爱人,今天我们重新开始。
Сегодня, любовь моя, мы начнем все заново.
我敢打赌你是玩音乐的那类人。你有想过重新开始演奏鲁特琴吗?我手头就有几把,都是刚上弦的!
Я гляжу, с музыкой ты в ладах. На лютне играть не пробовал? У меня есть парочка готовых, и даже струны натянуты!
告诉它还有机会重新开始,它不能错过这个机会。
Сказать, что это его возможность начать все сначала, пусть воспользуется.
在这个新的世界,精灵们可以重新开始。
где эльфы могли бы начать все сначала.
哭泣并不能让过去一笔勾销。重新开始吧,然后继续前进。
Рыданиями не изменить прошлого. Надо собраться и продолжать.
点点头。你想重新开始。与过去告别。
Кивнуть. Вы хотите начать с чистого листа. Хотите покончить с прошлым.
祖父总是说,开始做一件事时得做纪录。你懂的,以免需要回头重新开始。
Дедушка всегда говорил если что-то начинаешь, нужно сделать об этом запись. Чтобы потом можно было с ней свериться.
这地方需要修理,除非你希望我们烧光这地方,重新开始?
Тут нужно многое ремонтировать. Может, просто сожжем все к чертям и построим заново?
我们的……父母在上一次混乱中被杀。于是我们决定离开。我们希望钻石城能让我们重新开始。
Наших... родителей... убили во время последнего налета. Тогда мы поняли, что надо уходить. Надеемся, что в Даймонд-сити мы сможем начать жизнь с чистого листа.
韦斯顿净水厂现在水淹一片,如果我想让格雷花园恢复供水,就必须让水厂重新开始运作。
Водоочистную станцию "Уэстон" затопило. Для восстановления водоснабжения в Грейгардене мне нужно сделать так, чтобы эта станция снова заработала.
找地方重新开始还是怪怪的。
Это будет так непривычно искать себе новый дом.
到此为止了。再也没有药物,再也不用贩毒,我们要重新开始。
Все, больше никакой наркоты. Начнем с чистого листа.
让我们重新开始吧。我是父亲大人,欢迎来到学院。
Давай начнем заново. Я Отец. Добро пожаловать в Институт.
既然现在重新开始营业了,这小妮子需要休一天假、喝一杯酒。
Раз мы снова работаем, мне нужно выпить и как следует отдохнуть.
然而,现在重要的是你我终于有机会重新开始。
Самое главное то, что теперь мы с тобой сможем начать все сначала.
嗯……要想办法重新开始生活吧,只求生是不行的。
Ну... Будем понемногу вспоминать, что такое жить, а не просто выживать.
好吧,这是好事。或许他需要重新开始。
Ну, хоть что-то. Может, начать все заново это как раз то, что ему нужно.
你肯定不会相信我从电台听到什么消息。看来义勇兵又重新开始活动了。
Ты не поверишь, что тут рассказали по радио. Похоже, минитмены снова в строю.
我想在老南方的聚落重新开始,现在我也有足够的资金了。
Я собиралась основать поселение в Саути, и теперь у меня есть деньги, чтоб это сделать.
为什么不离开联邦重新开始?
А почему бы тебе просто не покинуть Содружество? И начать новую жизнь где-нибудь в другом месте?
我知道学院在这里名声不好,但我们只是想忘掉过去、重新开始。
Я знаю, Институт здесь не любят, и недаром. Но мы хотим оставить прошлое позади и начать новую жизнь.
或许全都不见了会比较好吧。这样无论接下来的人是谁,都能重新开始。
Может, это и к лучшему, что все будет уничтожено. Те, что придут после нас, смогут начать с чистого листа.
只是些在找新家的人,想要重新开始而已。我从昆西开始就跟他们同行了。列星顿原本看起来挺适合居住,但尸鬼把我们赶了出来。一个月前,原本我们还有二十个人。昨天只剩八个,现在只剩五个了。有我、玛西·隆和朱恩·隆,沙发上的是墨菲老妈,另外还有司特吉。
Просто поселенцы, которые хотят найти новый дом. Начать все сначала. Я иду с ними от Квинси. Мы думали, что сможем обосноваться в Лексингтоне, но пришлось оттуда уйти из-за гулей. Месяц назад нас было двадцать человек. Вчера уже только восемь. Сейчас нас осталось пятеро: я, семья Лонов Марси и Цзюнь, вот это на диване Матушка Мерфи, и еще Стурджес.
即将重新开始...
Перезапуск курса...
游戏现在必须重新开始,因为下载的内容已经移除。
Загруженные материалы удалены. Игра будет перезапущена.
内容已新增,您必须重新开始才能使用新内容,所有未储存的进度都将遗失。
Добавлены новые материалы. Для их использования требуется перезапуск игры. Все несохраненные данные будут утрачены.
至少我们可重新开始我们的研究。
Наконец-то мы сможем вернуться к исследованиям.
那么,我会当作没有死。关掉死亡选项。好。现在,死亡将是必须的。开始游戏!重新开始。
Хорошо, будем считать, что нет.
пословный:
重新 | 新开始 | ||
заново, ещё раз, вторично; вновь; в сложных терминах соответствует приставкам: воз-, пере-, ре-
|
похожие:
新开始
重新开动
重新开放
重新开机
重新开花
开始新列
全新开始
重新开工
重新开业
重新开张
开始新游戏
开始新回合
开始新篇章
开始新生活
重新初始化
开始的重量
开始重新计时
新词开始使用
开始新的课题
开始新的游戏
开始新工作区
自动重新开始
启动重新开幕
盛大重新开幕
重新组合开关
重新开放边境
重新打鼓另开张
重新大鼓另开张
开始一场新冒险
新钻井开始启用
开始使用新机床
荷重软化开始点
荷重变形开始点
开始建设新工厂
开始使用新笔记本
宣告新世纪的开始
新兵系统重新开机
区域重新开发规划
重新开放I-O中断
设计开始时的规定重量
开始去解决新的重大问题
使研究所开始研究新选题
初重, 初始重量开始的重量