兵败如山倒
bīng bài rú shān dǎo
букв. армия разбита, как рухнувшая гора обр. потерпеть сокрушительное поражение, быть разбитым в пух и прах
bīng bài rú shān dǎo
形容失败的速度很快而且惨重,一发不可收拾。
如:「想当年他在商场上是多么的风光,只可惜兵败如山倒,才一转眼,他竟然变成了经济要犯。」
bīng bài rú shān dǎo
troops in defeat like a landslide (idiom); a beaten army in total collapsebīng bài rú shān dǎo
A rout is like a landslide.【释义】兵:军队。形容军队溃败就像山倒塌一样,一败涂地。
【用例】由于主将首先逃走,江西全线孙(传芳)军俄然出现了兵败如山倒的局面。(《北洋军阀统治时期史话》第七十三章)
примеры:
傲慢带给你的结局就是兵败如山倒!
Ваша дерзость приведет лишь к одному - к сокрушительному поражению!
пословный:
兵 | 败 | 如 | 山 |
I сущ.
1) солдат; воин, боец; рядовой
2) войска, армия, военная сила; войсковой; военный; воинский
3) род войск (также родовая морфема) 4) меч; оружие, вооружение
5) военное дело; война
6) пешка (в шахматах)
II гл.
1) наносить удар мечом (оружием); поражать, убивать
2) причинять вред; губить
3)* пасть на поле битвы
|
1) потерпеть поражение; проиграть
2) тк. в соч. нанести поражение, разбить
3) тк. в соч. поражение; проигрыш; неудача
4) испортить; испорченный; истлевший
5) завянуть
|
1) подобно; наподобие; как
2) согласно; в соответствии с
3) например; как-то
4) если, ежели
|
I сущ.
1) гора; гористый; горный
2) горная (дикая) растительность; дикорастущий, дикий
3) уединённое место в горах; прибежище отшельника 4) будд. пустынь, скит (часто в названиях монастырей)
5) боковая стена (здания)
6) рама для шелковичных червей; выкормочная этажерка
7) могильный холм (особенно императорский в доханьскую эпоху)
8) * в метафоре государь
II наречие
1) диал. массу, целую кучу
2) горой; крепко, твёрдо, незыблемо
3) громогласно, громко, звучно
III собств.
Шань (фамилия)
|
倒 | |||
I 1) упасть; повалиться; опрокинуть(ся)
2) обанкротиться; потерпеть крах; пасть; рухнуть
3) переменить; сменить (напр., руку); пересесть (на другой вид транспорта) 4) переуступить (товар)
II [dào]1) перевернуть; повернуть вверх ногами; вверх ногами; вверх дном; задом наперёд
2) напротив; наоборот; вспять
3) но; напротив; же; а
4) налить; насыпать
5) вылить; высыпать
|