具体一点
_
Поподробнее
примеры:
天气晴朗,不如做一些和「阳光」有关的事吧。欸?具体一点…只要能让你的心情也变得晴朗的事,都可以。
Такая ясная погода. Почему бы не заняться солнечными делами? А? Какие именно дела? Ха-ха, любые дела, которые делают настроение ярким и солнечным.
……也许可以想个再具体一点的名字?你能想点∗具体∗的名字吗?平凡的。∗普通∗的。
... может быть, что-то более конкретное? Есть у вас какой-нибудь ∗конкретный∗ вариант? Прозаический. ∗Обычный∗.
再具体一点?
А поподробнее?
你能说具体一点吗?
Можешь рассказать больше?
当然。敲碎敌人的头颅,然后玩杂技般抛来抛去,对我来说就是家常便饭。不过,还是说得具体一点吧。
Конечно. Сначала я крушу черепа, потом ими жонглирую. Но давай обсудим детали.
让她说具体一点。她说的命运是什么意思?
Потребовать объяснений. О какой судьбе она говорит?
真希望我能讲出具体一点的位置。好,好……赖瑞,还记得我们上星期看见一个教堂尖顶从地底凸出来吗?
Жаль, не могу сказать точнее, где это. Ладно, ладно... Ларри, помнишь тот церковный шпиль, который мы видели неделю назад?
观点出现于眼睛里尤指从一具体的有利点
Appearance to the eye, especially from a specific vantage point.
警官……你能……说具体点吗?
Офицер... вы могли бы... что вы имеете в виду?
警督……你能……说具体点吗?
Лейтенант... вы могли бы... что вы имеете в виду?
警探……你能……说具体点吗?
Детектив... вы могли бы... что вы имеете в виду?
火行者……你能……说具体点吗?
Огнеходец... вы могли бы... что вы имеете в виду?
嗯…卡西米尔看起来跟上次有点不同,但说不好具体是哪一点。
Хм... Казимир как будто изменился с тех пор, как я его в последний раз видел.
我不清楚具体都经历过什么,但这一点也不重要。你这种人我碰过不少。
Я не знаю подробностей твоей истории, но они и не важны. Я встречал много таких, как ты.
尸体一具
один труп, одно мёртвое тело
你能再具体一些吗?
Вы не могли бы мне напомнить?
你能再具体点吗?这年头“怪物”有很多意思。也有人管我叫怪物的。
Давай уточним. В наши дни "чудовище" - понятие расплывчатое. Даже меня так называют.
如果你愿意帮助我,只需点点头就行了。我会给你一块羊皮纸,上面写着具体的指示。阅读那块羊皮纸然后考虑一下我的话。
Если ты <согласен/согласна> помочь мне, стоит только кивнуть. Я отдам тебе свиток с инструкциями. Прочти его и обдумай мои слова.
按照你的要求,我有几个不错的人选,你再说得具体点,我能帮你选出最合适的伙伴。
Знаешь ли, у меня кого только нет. Расскажи все свои пожелания и можешь не сомневаться: я обеспечу тебе нужного бойца.
身手敏捷,才智过人,是这样吗?再说得具体点,我能帮你找到理想的人选。
Быстрые руки и быстрые мозги, да? Скажешь больше – и я найду ровно то, что тебе нужно...
谁不行呢?我这有几个人选,都能很好地处理困境。你再多说点具体要求...
Ясное дело. У меня есть пара-тройка бойцов, которые на многое способны. Ты конкретнее скажи, что надо.
还不错,但是说得更具体一些会更好。
Неплохо для начала. Но нужно что-то более... существенное.
пословный:
具体 | 一点 | ||
1) конкретный, определённый; предметный, реальный, осязаемый
2) специальный, особый
3) в связи, в плане (чего-л.)
4) вся полнота [предмета]; весь [предмет] целиком; полный, всеохватывающий; со всеми своими признаками (атрибутами, принадлежностями); всесторонний
|
1) точка (обычно в каллиграфии)
2) (см. 一点儿) немного, чуть-чуть, легонько; (перед отрицанием) ничуть, ни капли, нисколько
3) сторона; часть, пункт; одно
4) час
|