农场管理
_
farm management
farm management
примеры:
阿尔泰苏维埃农场建设管理局
Алтайсовхозстрой, Управление строительства в алтайских советских хозяйствах
我得说,我佩服你能成功管理一座农场。
Какая прекрасная ферма! Поздравляю.
父亲说我读书不得要领,但妈妈说我管理农场不需要会读书。
Папка говорит, что у меня нет способностей к чтению, а мамка говорит, что для работы на ферме это и не нужно.
您管理下的多个农场让您充分意识到了灌溉作物的重要性。
Ваши многочисленные фермы помогают понять важность ирригации земель.
我原本是负责管理收割傀儡的——在天灾军团毁掉我们的大部分农场前,这可是个要紧活儿。但我想我们可以重新利用这些傀儡。
Я ведал уборочными големами – это была ответственная работа, пока Плеть не разорила большинство наших пахотных земель. У меня, впрочем, есть идея, как снова сделать големов полезными.
(帝俄时代有司法及行政权, 管理农民的)地方长官
Земский начальник
(Госпов)国营渔场管理局
Управление государственного лова рыбы
加强物价和市场管理
tighten price and market control
竞技场管理员盖克沃尔
Гечсвол, распорядитель арены
俄罗斯联邦有价证券市场管理委员会
Федеральная комиссия по рынку ценных бумаг, ФКЦБ России
这片广袤的农场由贵族马汀·费力建造,在不久前还是这片地区最大的紫花苜蓿产地。可悲的是,战争爆发之后,贵族逃到了他在柯维尔的冬季宅邸,而帮他管理土地的管家相当不称职,浪费了他主人肥沃的田土。
Владение, первым хозяином которого был лорд Мартин Лист, еще не так давно являлось крупнейшим поставщиком люцерны в округе. К сожалению, с началом войны лорд отбыл в зимнюю резиденцию в Ковире, оставив земли в руках нерасторопного управляющего, который загубил все растительное имущество своего господина.
我们继续前行,没有继续迎接竞技场管理员的挑战。
Мы продолжили путь, не принимая вызов распорядителя арены.
不理睬竞技场管理员的话。你今天不会再和任何人战斗了。
Не обращать внимания на колкости распорядительницы. Сегодня вы больше драться ни с кем не будете.
无视竞技场管理员的言论。你今天不会和任何人战斗了。
Не обращать внимания на слова распорядителя. Сегодня вы больше драться ни с кем не будете.
她踏上旅程之后,爸爸和我在打理农场事务上总是麻烦不断。如果不是你及时出现,我们就真的要碰上大麻烦了!
У нас с папой возникли кое-какие трудности на ферме после того, как она уехала. Если бы ты не <появился/появилась> так вовремя, все могло бы плохо кончиться!
пословный:
农场 | 管理 | ||
1) ферма; фермерское хозяйство
2) сельскохозяйственная станция; госхоз
|
1) управлять, заведовать, распоряжаться; вести дела; регулировать; управление, хозяйствование, администрация, администрирование, регулирование
2) смотреть, следить (за...), контролировать; присматривать; надзирать; контроль, надзор
3) ухаживать, заботиться; уход, забота (напр., о растениях)
|
похожие:
进场管理
管理市场
战场管理
煤场管理
市场管理
草场管理
农场经理
牧场管理
现场管理
工场管理
堆场管理
农业管理
农业管理学
农药管理处
农药管理法
井场管理费
进场管理员
市场管理所
猎场管理员
市场管理法
市场管理学
农场主管人
进场管理塔
现场管理区
农业企业管理
进场管理设备
市场管理方式
竞技场管理员
运输市场管理
烟草专场管理
死斗场管理者
农村经济管理
停车场管理股
市场销售管理
州农业管理局
农业土地管理
农业环境管理
市场管理部门
市场营运管理
战略市场管理
现场管理人员
进场管理业务
农村建设管理局
农场信贷管理局
农业供应管理局
中央农业管理局
国内农民管理局
农业森林管理学
英国农场管理人
葛加理腐尸农场
农场经营管理学
现场管理控制板
国营渔场管理局
金融市场管理局
香港机场管理局
机场管理一体化
市场管理委员会
设计和现场管理
市场监督管理局
机场建设管理总局
房舍和场地管理股
莫斯科农业管理局
矿山井下采场管理
农产品工业管理局
机场警备管理勤务
资本市场管理制度
勇气竞技场管理员
集装箱场地管理员
农业研究管理方案
农用化学物管理条例
嘉道理农场暨植物园
体育场馆经营型管理
农业电气化管理总局
农产品工业管理总局
瓦格里竞技场管理员
采油场建筑管理总局
国家市场监督管理总局
工业企业农场管理总局
集体农庄建设管理总局
州农村建筑设计管理局
农业机械制造管理总局
农产食品工业管理总局
农业部自动化管理系统局
苏联农业电气化管理总局
列宁格勒农村工业管理局
市场和质量监督管理委员会
阿尔泰苏维埃农场建设管理局
城市屠宰场及肉类冷藏企业管理局
拖拉机及农业机械零件生产管理总局
重载货物场地计划与管理线网图解法
俄罗斯联邦生荒地和熟荒地国营农场建设管理总局
苏联土壤改良和水利部波列西耶土地排水和国营农场建设总管理局