净源导师伊薇特
_
Магистр Иветта
примеры:
净源导师罗伊,别冲动!放下武器!
Отставить, магистр Роу! Клинки в ножны!
净源导师布兰特的灵魂
Дух магистра Браннта
净源导师蒂莫特的灵魂
Дух магистра Тиморта
净源导师布兰特的尸体
Тело магистра Браннта
净源导师蒂莫特的日记
Дневник магистра Тимора
净源导师基耐特的灵魂
Дух магистра Киннета
净源导师特里普尔之双手剑
Двуручник магистра Триппеля
耸肩。这都取决于净源导师想让伊凡杀谁...
Пожать плечами. Все зависит от того, кого магистр просит Ифана убить...
询问伊凡,为什么净源导师怀疑他跟谋杀有关。
Спросить Ифана, почему магистры подозревают его в убийстве.
询问伊凡他是否知道净源导师要找的杀人犯是谁。
Спросить Ифана, знает ли он убийцу, которого ищут магистры.
编造一个身份:说你是净源导师...格罗特。
Назваться фальшивым именем. Сказать, что вы магистр Гроут.
这个叫伊凡的家伙翻了翻眼睛,无视净源导师的警告,再次示意。
В ответ на предупреждение магистра человек по имени Ифан закатывает глаза и жестом вновь велит вам приблизиться.
净源导师肯定就是在这里发现了圣物艾特兰!
Наверное, здесь магистры отыскали Этеран!
你很好奇:问伊凡能不能详细说下他是如何被净源导师抓住的?
Вам любопытно: а не расскажет ли Ифан подробнее, как его схватили магистры?
净源导师朝着你的方向吐了一口痰,绷着脸继续瞪着伊凡...还有你。
Сплюнув в вашу сторону, мрачный магистр возвращается к прежнему занятию: он недовольно таращится на Ифана... а теперь еще и на вас.
退下,净源导师罗伊。这是...一个老相识,我们可以这么说。让她上前来。
Отставить, магистр Роу. Это... старая знакомая, можно сказать. Пусть подойдет.
退下,净源导师罗伊。这是...一个老相识,我们可以这么说。让他上前来。
Отставить, магистр Роу. Это... старый знакомый, можно сказать. Пусть подойдет.
我们说服埃克斯特对净源导师和尖啸傀儡发动攻击。
Нам удалось убедить Экстера атаковать и магистров, и Вопящих.
她还活着?我印象深刻。净源导师沃兹特把她往死里打。
Она жива? Я поражен. Магистерша Как-бишь-там хорошо ее отделала.
在你走近面无表情的净源导师时,伊凡抓住了你的胳膊,着急的跟你说了几句话。
Вы идете к неулыбчивому магистру, но тут Ифан перехватывает вас за руку и торопливо начинает говорить.
伊凡走回了你的身边,将抖成了筛子般的净源导师留在了身后。他和你对视时,眨了下眼。
Ифан возвращается к вам, оставив за спиной трясущегося, перепуганного магистра. Перехватив ваш взгляд, он подмигивает.
说你找到了净源导师布兰特,但是他的伤口感染严重,死掉了。
Сказать, что вы нашли магистра Браннта, но он, видимо, умер от ран.
伊凡似乎被这个动作逗乐了,但是当净源导师看到你敬礼时,他把你的手按下去了。
Воинский салют, похоже, позабавил Ифана, но он быстро сбивает вашу руку, когда это замечает магистр.
你就是那只手,那只伤他们的手,杀他们的手,让他们流干血的手。你就是那只听从净源导师蒂莫特的头脑的手。
Вы – рука. Вы – рука, что наносит удары, рука, что убивает, рука, что пускает им кровь. Вы – рука, что подчиняется голове магистра Тиморта.
说净源导师有一份已知是秘源术士的名单...其中有一个名叫莱克尔的孤狼。伊凡认识他吗?
Сказать, что у магистров есть список известных им колдунов Истока... среди них есть Одинокий Волк по имени Райкер. Ифан с ним знаком?
告诉她你知道她和净源导师博里斯共同度过的那一晚,你知道那个特殊夜晚的一切。
Сказать, что вам все известно о ночи, что она провела с магистром Боррисом.
你想过去交流,但伊凡扬起眉毛,对你摇摇头,同时瞥了一下旁边愤怒的净源导师维克多。
Ифан поднимает брови, но лишь качает головой в ответ на все ваши попытки с ним заговорить и искоса поглядывает на рассерженного магистра Виктара.
净源导师特里普尔的剑作为军队的制式装备,剑柄上刻有神谕教团的记号。
Меч магистра Триппеля – обычная модель, которую во множестве штампуют для армии. На его рукояти символ Божественного Ордена.
说净源导师似乎相信圣物艾特兰是真实存在的。事实上他们一直在寻找它。
Заметить, что магистры, судя по всему, верят, что Этеран существует... хуже того, они его ищут.
穿红色斗篷的净源导师将她追到了树林里,加比特。他们会感到抱歉的!加比特。
Магистры в алых плащах загнали ее в лес. Квак. Они еще пожалеют! Квак.
读完了从净源导师那里得来的纸片,伊凡在你的地图上标了一个点,然后就望向了远方的地平线。
Прочитав, что написано на клочке бумаги, который он отнял у магистра, Ифан помечает место у вас на карте и смотрит куда-то вдаль.
пословный:
净源导师 | 伊 | 薇 | 特 |
он; она; его; её
|
1) бот. чистоуст японский (Osmunda japonica Thunb.)
2) * вика, горошек
3) родовая морфема для ряда растений, главным образом папоротниковых, напр.: 白薇, 紫薇
|
1) тк. в соч. особый, специальный; чрезвычайный
2) тк. в соч. отдельный, обособленный
3) шпион; разведчик
4) намеренно; специально
5) письм. только; исключительно
|