凑合着系
còuhezhe jì
завязывать чем придётся
примеры:
凑合着住; 凑合住
жить как на бивуаках
凑合着吃一口吧
не будем заморачиваться с едой, приготовим на скорую руку
凑合着睡一会儿,别折腾了。
Попытайся хоть как-то уснуть, не ворочайся.
我这件棉袄凑合着还能穿一冬。
Этот ватник я худо-бедно смогу носить еще одну зиму.
我学法语的时间还不长, 所以我只能凑合着说几句。
I haven't been learning French for long, so I can only manage (ie speak) a few words.
如果我妈妈在这里的话,她会因为我没有好好感谢你而揪我耳朵。不过,我想净源导师的袭击已经带给我足够多的惩罚了。带上这个吧,至少能凑合着用。
Будь тут моя матушка, она бы уши мне надрала за то, что я не могу тебя отблагодарить как следует. Впрочем, думаю, трепка от алых сойдет мне за наказание. Вот, возьми это. Хоть что-то.
пословный:
凑合 | 合着 | 系 | |
1) собираться, сходиться
2) собирать, составлять, соединять (воедино)
3) [кое-как] обойтись; приноровиться, приспособиться; вывернуться; перетерпеть
4) диал. сходный, приемлемый; ничего себе; ничего, сойдёт
|
1. 实际上、 事实上。 如: “合着他根本没听懂我的意思, 所以仍然犯错。 ”
2. 相等于。 如: “我每个礼拜休息两天, 合着一个月有八天假期。 ”
|
завязывать; связывать; привязывать
II [xì]3) = 繫, 4) 1) система; генеалогия; связь
2) факультет
3) привязывать; связывать
4) быть; являться (связка)
|