击打力
_
impact force
примеры:
有力的打击
сильный удар
空间(打击)实力
космическая ударная мощь
予以有力的打击
нанести мощный удар
(核)打击力, (核)威慑力(法语la force de frappe)
форс де фрап
第二次打击的能力
second-strike capability
打击(对方)军事力量
контрсиловой удар
反力量能力;打击军事力量的能力
возможность использования контрсилы
打击对妇幼暴力行为小组
Группа по борьбе с насилием в отношении женщин и детей
棒球手猛力击球,但打空了。
The batsman chopped at the ball and missed it.
这超能力是我用来打击邪恶的…
Которые я использую для борьбы со злом...
使对方丧失作战能力的第一次打击
нейтрализующий первый удар
武器打击伤害量更高和后座力更少。
Улучшенный урон в ближнем бою. Слабая отдача.
降低断筋打击的法力消耗和冷却时间
«Подрезать сухожилия» быстрее восстанавливается и расходует меньше маны.
根据火力打击和部队实际行动进度表
в соответствии с графиком огневого поражения и реальных действий войск
依令突击炮对雷达及通信设施实施火力打击
по приказу подразделения штурмовой артиллерии наносят огневой удар по радиолокационной инфраструктуре и объектам связи
打击刚果民主共和国境内性暴力综合战略
всеобъемлющая стратегия борьбы с сексуальным насилием в Демократической Республике Конго
嗜血打击击杀敌人后重置冷却时间并恢复法力
При убийстве «Кровожадностью» она восстанавливается и дает ману.
我们希望得到力量。灯灵用闪电打击我们作为回答。
Мы пожелали могущества. Джинн в ответ обрушил на нас могущество небес и поразил нас молнией.
打击复仇和暴力促进宽容与和平文化和平之家社会组织
Peace House Social Organization for Combating Revenge & Violence and Spreading the Culture of Tolerance & Peace
亚太打击跨国有组织犯罪能力建设部长级讨论会
Семинар на уровне министров для района Азии и Тихого океана, посвященный созданию потенциала для борьбы с транснациональной организованной преступностью
目标出现的时候,使用你的无情之力龙吼打击他们。
Бей врагов своей Безжалостной силой, когда они приблизятся.
后座力极低,单发后座力更少。武器打击伤害量提强。射程更差。
Исключительный контроль над отдачей. Слабая отдача. Увеличенный урон в ближнем бою. Низкая дальность стрельбы.
他们可是倾尽全力打击学院,我们组织当然乐见其成。
Они рискуют своей шкурой, чтобы нанести удар по Институту. И "Подземка" не против.
增强中亚安全与稳定:加强打击恐怖主义的全面努力国际会议
Международная конференция на тему "Укрепление безопасности и стабильности в Центральной Азии: наращивание всесторонних усилий по противодействию терроризму"
瞄准准确度超卓,狙击镜瞄准能力更强。后座力更少,武器打击伤害量提高。
Невероятная точность и уменьшение отдачи при прицеливании. Улучшенное прицеливание. Увеличенный урон от ударов прикладом.
武器打击伤害和射程更高,后座力更少。瞄准准确度提高,盲射准确度十分低。
Улучшенный урон в ближнем бою и дальнобойность, низкая отдача. Улучшенная точность прицельной стрельбы. Низкая точность при стрельбе от бедра.
狩魔猎人,你的举措很糟。没有我的打击武力,我没办法和恐怖份子对抗。
Ведьмак, это представляет тебя в невыгодном свете. Без моего отряда у меня нет возможности бороться с партизанами.
将你的武器注入元素的力量,然后用这个技能施展一次打击。
Используй его, чтобы нанести удар своим оружием, заряженным силой стихий.
瞄准准确度超卓,狙击镜瞄准能力更强。后座力减少,武器打击伤害量提高。
Невероятная точность прицельной стрельбы. Уменьшенная отдача. Улучшенное прицеливание. Увеличенный урон от ударов прикладом.
瞄准准确度超卓,狙击镜瞄准能力绝佳,后座力极低,武器打击伤害量提高。
Невероятная точность прицельной стрельбы. Превосходная отдача и прицеливание с оптикой. Увеличенная сила удара.
瞄准准确度超卓,狙击镜瞄准能力绝佳,后座力抑制力绝佳,武器打击伤害量提高。
Невероятная точность прицельной стрельбы. Превосходная отдача и прицеливание с оптикой. Увеличенная сила удара.
瞄准准确度超卓,后座力极低。狙击镜瞄准能力更强。武器打击伤害量提高。
Невероятная точность прицельной стрельбы. Очень слабая отдача. Улучшенное прицеливание. Увеличенный урон от ударов прикладом.
当对手架起盾牌时,一般击打是无效的。看准时机用一记强有力的攻击打掉他的盾牌。
Если противник поднял щит, обычные удары становятся бесполезны. Размахнись и ударь со всей силы, чтобы пробить щит.
哇……你观察力……不够敏锐啊!你打击犯罪的生涯……就要结束了。黑帮机器人!攻击!
Ого... (жужжит) Да ты... настоящий детектив! Как жаль... что твоя карьера... (жужжит) окончена. Гангстероботы! В атаку!
警棍可不是这么用的!技术实在是太不靠谱了。你要用全身的力量去击打,而不仅仅是靠警棍……
Работать дубинкой надо не так! Никакой техники. Бить нужно всем телом, а не только дубинкой...
若要投掷手榴弹或燃烧瓶,就先装备好,然后按住“武器打击/强力攻击”按钮。
Чтобы бросить гранату или коктейль Молотова, сначала выберите это оружие, а затем нажмите и удерживайте кнопку удара/мощной атаки.
一次打击很可能会使伊拉克的库尔德省份对外国投资者不再那么有吸引力。
Нападение, безусловно, сделает провинции иракских курдов менее привлекательными для иностранных инвестиций.
我们的斥候绘制了破碎群岛的地图,并且努力打探各地的情报,为我们即将发起的攻击做准备。
Наши разведчики славно потрудились на Расколотых островах. Теперь мы знаем обо всем, что там происходит, и готовимся нанести решительный удар.
南北战争後期的远程单位。拥有足以抵挡近战攻击的防御力,并能对邻近单位造成毁灭性打击。
Дальнобойный юнит, который становится доступным в конце Гражданской войны. Орудие достаточно мощное, чтобы устоять в ближнем бою. Смертоносен для отрядов, находящихся в радиусе действия.
敌方地面部队正处于我方轨道单位的射程范围之内。我们可以用它发动一次强力远程打击。
В радиусе досягаемости нашего орбитального юнита находятся наземные войска противника. Мы можем нанести по ним мощный дистанционный удар.
几十年来,以色列处置危险的应对之道就是有效的空中防御和蔑视敌人对迪摩纳的打击能力。
В течение многих десятилетий Израиль справлялся с этим риском с помощью эффективной противовоздушной обороны и презрения к способности его врагов нанести удар по Димоне.
看来那艘潜水艇的火力比我们预想的要强一些!我们甚至没有发现他们靠近,就被先发打击击中了。
Похоже, огневая мощь этой подводной лодки будет побольше, чем мы думали! Они нанесли нам первый удар еще до того, как мы смогли их увидеть.
这项任务需要你尽全力而为之,<name>,如果你能够成功的话,火元素将遭受重大的打击。
Это потребует от тебя всех сил, но если ты преуспеешь, Повелителям Огня будет нанесен ужасный удар.
时机已经成熟,我们要用强大的军事力量,和皇家药剂师协会研制的新型瘟疫来打击天灾军团。
Теперь пришло время обрушить на Плеть всю нашу военную мощь – и вдобавок новую чуму, которую разработало Королевское фармацевтическое общество.
格罗玛什·地狱咆哮依靠他麾下督军的力量牢牢控制着钢铁部落。是时候发起决定性打击了。
Громмаш Адский Крик полагается на своих вождей в том, чтобы держать Железную Орду под контролем. Пришло время решительных действий.
中国坚决反对任何形式的恐怖主义,坚定支持阿尔及利亚政府为打击恐怖主义和维护国家稳定所作的努力。
Китай категорически выступает против терроризма в любых формах и твердо поддерживает усилия, принимаемые правительством Алжира для борьбы с терроризмом и обеспечения стабильности в стране.
任务:用灼痛鞭笞击中英雄。奖励:每击中一次英雄,永久提高3点生命值和2点法力值。该技能的第二段打击命中英雄算作2次击中。
Задача: поражайте героев «Пылающим хлыстом».Награда: за каждое попадание по герою Вайтмейн получит прибавку в 3 ед. к запасу здоровья и 2 ед. к запасу маны до конца матча. При поражении героя вторым ударом «Пылающего хлыста» засчитывается 2 попадание,попадания,попаданий.
您珍贵的金币都存在这里!不要让狡猾的哥布林有机可乘!升级储金罐,提高它们的容量和抗打击能力。
Ваше золото хранится здесь. Не подпускайте к нему гоблинов! Улучайте хранилище, чтобы увеличить его вместимость и защищенность.
闪电新星每打击同一个目标3次,就会造成65~~0.04~~点额外伤害,并给予墨菲斯托2点法力值。
Каждый 3-й разряд «Кольца молний» по той же цели наносит на 65~~0.04~~ ед. больше урона и восполняет Мефисто 2 ед. маны.
儿子的死对曼弗瑞而言是个可怕的打击。虽然狩魔猎人无法拯救史温,老战士仍信守承诺尽力协助他。
Смерть сына стала тяжким ударом для Манфреда. Но все же, хотя ведьмак и не смог спасти Свена, старый вояка поступил по чести и помог ему в меру своих возможностей.
烈焰打击的法力消耗从50降低至40。任务:用烈焰打击击中20名燃烧的英雄。奖励:用烈焰打击击中一名燃烧的英雄后,红龙女王的冷却时间缩短5秒。
Снижает стоимость «Огненного удара» с 50 до 40 ед. маны.Задача: поразите «Огненным ударом» 20 подожженных героев.Награда: каждое попадание «Огненным ударом» по подожженному герою будет сокращать время восстановления «Королевы драконов» на 5 сек.
пословный:
击打 | 力 | ||
1) бить, колотить
2) муз. удары
|
1) сила; энергия; мощь
2) способности, возможность
3) упорно; изо всех сил
|