分毫不爽
_
абсолютно точно, безошибочно, без изъяна; обр. комар носа не подточит
ссылки с:
分毫无爽fēn háo bù shuǎng
形容丝毫没有差错。
初刻拍案惊奇.卷十九:「金银财货,何止千万,小娥俱一一登有簿籍,分毫不爽。」
亦作“分毫无爽”。
形容毫无差错。
примеры:
丝毫不爽
в отличном состоянии, без малейшего изъяна
你这句话说得分毫不差,朋友。我同意!
Лучше и не скажешь. Я принимаю предложение!
“这……”男人看起来非常惊讶。“……完全正确!分毫不差!”
Надо же... — мужчина выглядит крайне удивленным. — Абсолютно точно! Вплоть до десятых долей.
“镜像”谜题必须做到分毫不差,包括随从站位和生命值!
В головоломках типа «Отражение» нужно зеркально воссоздать порядок и здоровье существ.
пословный:
分毫 | 毫不 | 不爽 | |
1) перед отрицанием ни на волос, ни на йоту; нисколько, ни капельки
2) чуточку, капелька
|
нисколько не…; ни на волос не...; отнюдь не; совершенно не; ни капли не; ничуть не; без; не
|
1) невесёлый, нездоровый; чувствовать недомогание, быть недовольным
2) безошибочный, без изъяна
3) точно; нет разницы
|