切断联系
qiēduàn liánxì
разорвать связь, оборвать контакты
нарушение связи
в русских словах:
нарушение связи
通讯故障; 切断联系, 断电
примеры:
如果这是你的愿望,那就这样吧。我还要与一份契约切断联系。如果非得在我俩之间做出选择...我选自己。
Если таково твое желание, быть по сему. Мне надо разорвать контракт. Если я должна выбирать между нами... я выбираю себя.
而我呢?我还要与一份契约切断联系。如果你这么渴望呆在神王身边,那我非常乐意看到你立时就实现这愿望。
Но я? Мой контракт должен быть разорван. И раз ты так стремишься быть подле своего короля, я буду счастлива посмотреть, как ты это сделаешь – здесь и сейчас.
切断步兵和坦克的联系
отсечь пехоту от танков
切断敌军与后方的联系
отрезать вражескую армию от её тыла
切断敌方部队之间的联系.
разобщить неприятельские силы
她不得不断绝与父母的一切联系。
She had to sever all ties with her parents.
山崩切断了这个山谷与外界的联系。
The slide cut off the valley from the rest of the world.
大雪阻断了与高地之间的一切联系。
The heavy snow has prevented all communication with the highlands.
我们最终的任务依然是切断燃烧军团与其他世界的联系。
Чтобы разорвать связь Пылающего Легиона с другими мирами, осталось сделать последний шаг.
我们的同胞倒在你脚下,你切断了尼赫伦斯与生命,和我们间的联系。
Мы лежали у твоих ног, а ты перерезал нить ворта, связывавшую Нихиланта с нами и с жизнью.
我知道有某些部门建议我们直接切断一切联系管道,直接人间蒸发,假装没有人在。
Я знаю, что другие отделы предлагают просто прервать все контакты с Содружеством. Спрятаться под землей и сделать вид, что никого нет дома.
也足够切断我与聚集所有秘源流的圣池的联系了。显然我没办法再训练你了。
Достаточно для того, чтобы рассечь мою связь с Истоком. И уж тем более достаточно для того, чтобы я не могла тебя обучать.
当然,我们已经切断了所有与那个可疑法师的联系,可是领主还是不放心。
Мы, конечно же, разорвали все связи с виновником, но ярлу этого мало.
很快。我也不知道具体细节。你也看见了,他们切断了所有联系。他们知道我在给你提供信息。
Скоро. Я не знаю точно. Видите ли, они больше не выходят на связь. Им известно, что я поделилась с вами информацией.
割断联系
sever relations; cut off connections (with)
现在最需要你的人是莉安娜。天灾军团已经切断了我们的联系,把她和她的部队孤立了起来。
Но конкретно на данный момент больше всех в помощи нуждается Рианна. Силы Плети заняли территорию между нами, и Рианна с ее отрядом оказалась отрезанной.
我已经准备好了能量石,只要把它放在恶魔之种附近,就可以切断它与燃烧军团的联系。
Я подготовил силовые камни, которые разорвут связь Семени с Легионом.
艾弗拉特可能会用这次武装争辩作为把自己完全关在港口的借口,切断一起与外界的联系。
Вероятно, Эврар использовал это вооруженное столкновение как предлог полностью забаррикадироваться в гавани и оборвать все связи со внешним миром.
我们必须完成这个不可能完成的任务……突破安托鲁斯的深渊,切断燃烧军团与世界之魂的联系。
Мы должны совершить невозможное – проникнуть в глубины Анторуса и разорвать связь Легиона с душой мира.
最后的联系断绝了
рвалась последняя связь
密切联系群众
держать (поддерживать) тесную связь с массами
与...有密切联系
иметь с кем-либо тесную связь
密切联系实际
тесная связь с жизнью
与指挥部的联系断了
lose contact with headquarters
我们现在无力反击,和蘑网中枢的联系也被切断了。这些法夜已经摧毁了许多东西,但我们还是可以做点什么。
Я ослаблен и не могу сражаться, к тому же отрезан от центра сети. Они уничтожили почти все, но кое-что еще можно сделать.
这些问题是密切联系着的
эти вопросы тесно связаны
曾经的那位没有什么计划,只是想要像是水系一样,贯通大陆,把大家联系在一起。可随着她的消逝,许多精灵切断了和枫丹的联系。
У неё не было никакого плана. Она всего лишь хотела объединить в этом мире всё живое, подобно соединяющимся друг с другом водам. Но после её гибели многие океаниды оборвали связь с Фонтейном.
由于未能成功保护兰纳萨部落的君主,泽拉图切掉了自己的神经索,同时也切断了和故土的联系。而现在的他,走上了自己的赎罪之路。
Не сумев защитить господина от клана Ленасса, Зератул отсек свои нейронные узы, разорвав все связи с домом. Теперь он проводит жизнь в странствиях, стремясь искупить свои грехи.
我们目前正为扫清那些棘牙岭的掠食者而战。毕竟,如果我们这里与赞加沼泽庇护所之间的联系被完全切断,事态就太过糟糕了。
Мы ведем бесконечную войну с опустошителями, пытаясь сохранить свободным путь на запад через холм Колючего Клыка. Недопустимо, чтобы мы оказались полностью отрезанными от убежища в Зангартопи.
联盟企图切断我们与石爪山脉的联系,但是他们忽视了牛头人世代在此狩猎为生的事实。我们熟悉从这里到千针石林的每一条山路和小径。
Альянс надеется отрезать нас от Когтистых гор, но они забывают о том, что целые поколения тауренов охотились в здешних землях. Мы знаем каждую тропинку на этих склонах и дорогу отсюда к Тысяче Игл.
与…有密切联系; 与…交往频繁; 是…的心腹; 是…的亲信
стоять близко около кого; стоять близко к кому
对着东北边的寒冰之石使用这根熔岩图腾。埃霍恩正在通过寒冰之石引导自身的能量,如果我们利用图腾打断这一过程,就有希望切断他与元素位面的联系。
Возьми этот Тотем магмы. Установи его напротив Камня Льда, к северо-востоку от него. Ахун при помощи этого камня тянет силу. Мы надеемся, что тотем разрушит камень и разорвет связь с тем миром, где затаился этот элементаль.
对于此事件,我们与苏方保持着密切联系。
По поводу случившегося инцидента мы поддерживаем тесные контакты с суданской стороной.
龙喉氏族的兽人在湿地有了一处巢穴,现在他们的势力已经快扩展到丹奥加斯了!我们可绝不能让他们在这里立足,不然,我们在湿地唯一的港口与要塞——米奈希尔港与洛克莫丹的联系将会被切断。
Орки из клана Драконьей Пасти бесчинствуют по всей Болотине. А сейчас они двинулись на Дун Альгаз! Нельзя допустить, чтобы они здесь закрепились, иначе Лок Модан будет отрезан от Гавани Менетилов, нашего порта и крепости в Болотине.
「妮莎可不是唯一与赞迪卡的原初元素有密切联系的人。」~奇奥拉
«Нисса — не единственная, у кого есть связь с первобытными стихиями Зендикара».— Киора
阿尔米拉解释了圣契的神奇之处:那些接受圣契的人被称为“冥誓者”,必须要永远为神王服务,即使死亡也无法摆脱。她在寻找让自己摆脱圣契重获自由时,发现一种古老的圣物能够切断她与神王的联系。这件圣物被称为破誓之镰。
Альмира объяснила, что Завет – это магический договор: принявшие его становятся вассалами Короля-бога и обязуются служить ему вечно, даже после смерти. Стремясь освободиться от Завета, она отыскала древний артефакт, с помощью которого можно разорвать эту связь. Артефакт именуется Косой-Избавительницей.
пословный:
切断 | 断联系 | ||
1) разрезать, отрезать, рассекать, обрывать (связь); обрезка, разрез
2) эл. выключить, отключить
|