刖趾适屦
yuèzhǐshìjù
отрубить пальцы ног по размеру сандалий;(обр. в знач.: втискивать насильно в готовую схему, насильственно подгонять под готовую концепцию)
【释义】因为鞋小脚大,就把脚削去一块来凑和鞋的大小。比喻不合理的牵就凑合或不顾具体条件,生搬硬套。
【出处】《三国志·魏书·明帝纪》裴松之注引《魏略》:“刖趾适屦,刻肌伤骨,反更称说,自以为能。”
同“削足适履”。
比喻不顾实际,勉强迁就,生搬硬套。
пословный:
刖 | 趾 | 适 | 屦 |
I сущ.
1) пальцы (на ногах)
2) стопа; нога
3) след ноги
4) вм. 址 (фундамент, основание) II гл.
вм. 止 (стоять; останавливаться)
|
тк. в соч.;
1) соответствовать; подходить; быть подходящим
2) как раз; кстати
3) только что; только
|
I сущ.
обувь, туфли, верёвочная или кожаная обувь на одинарной подошве
II гл.
1) обуваться; надевать на ноги 2) наступать на (что-л.), топтать (что-л.)
3) вступить на (пост), занять (должность)
III наречие
неоднократно, часто, много раз; неоднократно решать (принимать категорические решения)
|