利普斯环
_
l.Lippes loop
примеры:
扩大的菲利普斯曲线
augmented Phillips curve
菲利普斯飞机公司(美)
Филлипс авиационная компания
非交替的菲利普斯曲线
non-trade-off Phillips curve
奥本海默-菲利普斯反应
Oppenheimer-Phillips reaction
伊普利斯,堕落炽天使之刃
Иблис, клинок Павшего серафима
菲利普斯耐纶(耐纶66长丝, 商名, 美国制)
филлипс найлон
当夜,如同悼念克利普斯一般,蒙德下起了暴雨。
В ту ночь ливень над Мондштадтом словно оплакивал гибель мастера Крепуса.
(斯普利特的)福马(Foma Splitski, 又名 Фома Архидьякон 福马修士大辅祭 Foma Arhidakon, 约1200-1268, 斯普利特的公证人和大堂神甫)
Фома Сплитский
哦,克利普斯老爷是迪卢克老爷的父亲,也是这座酒庄的前老板。
Крепус - предыдущий хозяин винокурни и отец господина Дилюка.
您应该知道前老板克利普斯老爷吧,就是迪卢克老爷的父亲。
Я полагаю, что тебе знакомо имя господина Крепуса. Предыдущий владелец винокурни и отец господина Дилюка.
虽然有些自作主张,但我想这也是克利普斯老爷希望看到的吧。
Возможно я беру на себя слишком многое, но, мне кажется, что мистеру Крепусу это пришлось бы по нраву.
哦,克利普斯老爷是迪卢克老爷的父亲,也是这座酒庄的创始人和第一任老板。
Крепус был отцом Дилюка и основателем винокурни.
克利普斯一生有两件憾事,一是未能成为骑士,二是未曾获授「神之眼」。
В своей жизни Крепус жалел о двух вещах: что так и не стал рыцарем, и что не получил Глаз Бога.
可惜,克利普斯老爷英年早逝,现在酒庄的担子都压在了迪卢克老爷的身上,唉…
К сожалению, господин Крепус преждевременно покинул нас, и вся винокурня свалилась на плечи молодого Дилюка.
我是康纳,晨曦酒庄里的一名酿酒师,从克利普斯老爷还在执掌酒庄生意时,我就在这里酿酒了。
Меня зовут Коннор, я работаю на винокурне ещё со времен хозяина Крепуса.
克利普斯老爷生前经常画鹰。但是他未曾预料如此炽烈燃烧的鹰,也出自自己之手。
При жизни мастер Крепус нарисовал немало орлов, но даже ему не представлялось, какая птица родится из пламени его сына.
我是康纳,晨曦酒庄里的一名酿酒师,从克利普斯·莱艮芬德老爷还在执掌酒庄生意时,我就在这里酿酒了。
Меня зовут Коннор. Я работаю на винокурне ещё со времён мастера Крепуса Рагнвиндра.
这天下午,克利普斯·莱艮芬德强行使用邪力,遭到「邪眼」的反噬。为使父亲解脱,迪卢克·莱艮芬德亲手杀死了他。
Несколько ранее тем же днём Крепус Рагнвиндр был вынужден прибегнуть к Глазу Порчи, но силы его обернулись против хозяина. Чтобы спасти отца от невыносимых мук, Дилюк Рагнвиндр лишил его жизни собственными руками.
пословный:
利 | 普 | 斯 | 环 |
1) польза; выгода
2) приносить пользу [выгоду]; быть выгодным
3) процент; прибыль
4) острый; отточенный
|
I прил./наречие
повсеместный, всеобщий; повсеместно распространённый; повсюду, везде
II собств.
1) (сокр. вм. 普鲁士) Пруссия; прусский 2) Пу (фамилия)
|
книжн.
этот; это
|
I сущ.
1) кольцо; перстень; круг; петля; ушко; в виде кольца (круга), кольцевидный, кольцеобразный; круглый
2) прям., перен. звено (цепи) 3) мат. цикл; кольцо
4) мат. тороид
3) Гонконг устар. округ
II гл.
1) окружать; обводить; охватывать, опоясывать; кругом, вокруг, повсюду, со всех сторон
2) опоясываться, быть окружённым (охваченным чем-л.)
III собств.
Хуань (фамилия)
IV словообр.
в сложных химических терминах соответствует цикло-
|
похожие:
普利斯
韦利斯环
斯普利特
威利斯环
普利茅斯
斯哌普利
利普斯基
普利斯卡
菲利普斯
卡利普斯
利佩斯环
普雷斯利
菲利普斯位
普利莫修斯
普利斯特里
利普斯图形
菲利普斯堡
利斯哥循环
利马坎普斯
斯哌普利特
新普利茅斯
吉普利克斯
韦利斯氏环
白普利茅斯鸡
水手长斯普利
霍斯利氏环钻
普热瓦利斯基
菲利普·罗斯
坎福利普图斯
菲利普斯曲线
普斯季利尼克
卡斯普利亚河
普利茅斯灰岩
普利斯特里奖
韦利斯动脉环
普利格力托斯
普利茅斯弟兄会
普热瓦利斯基山
普利茅斯沙雷菌
利普斯基分离器
斯普拉特利群岛
消灭普利莫修斯
普利科斯防雨绸
突变普利莫修斯
菲利普斯环形山
卡利普斯陨石坑
普热瓦利斯基角
变异普利莫修斯
利普斯基环形山
普利莫修斯之死
普尔热瓦利斯基
奥斯洛·普利尼
辛普路斯环形山
卡普纳斯环形山
尼埃普斯环形山
里利乌斯环形山
韦利斯氏动脉环
阿普斯梅利费拉人
撒迦利亚·普斯特
利普斯丘特兹小体
弗尼利厄斯环形山
菲利普·威廉姆斯
吉普利·基罗赫斯
凯普拉斯环状病毒
强纳森·菲利普斯
普利普·法特普斯
特伦斯·菲利普斯
斯内利厄斯环形山
普里斯特利环形山
普利茅斯·洛克鸡
文德利努斯环形山
蒂塞利乌斯环形山
马克·菲利普西斯
别洛波利斯基环形山
埃尔维斯·普莱斯利
菲利普·斯多姆威尔
亚美利哥·韦斯普奇
埃尔维斯・普雷斯利
埃尔维斯·普雷斯利
弗兰基·吉尔斯利普
库普拉利斯铜锂合金
普列达捷利斯卡亚湾
指挥官刘易斯·菲利普
菲利普斯皇家石油公司
普利莫修斯的狂怒护符
解散菲利普·斯多姆威尔
帕拉斯基沃普洛斯环形山
菲利普斯-密勒录声装置
“约翰尼”乔纳森·普利斯特比
霍华德·菲利普斯·洛夫克拉夫特