别不好意思
bié bù hǎo yìsi
не стесняйся, не смущайся
примеры:
哈哈,别不好意思嘛,那我念咯。
Хе-хе, не надо стесняться. Итак...
进来吧,别不好意思。光站着发呆是没办法干活的。
Заходи, не стесняйся. Ты же здесь не для того, чтобы на меня полюбоваться.
别不好意思。本来就该由你动刀的。
Не стесняйся. Нарезай еду на порции...
想看我下一场演出的观众已经在排队了吗?来吧,别不好意思。每个人都有位子。
Ну что, очередь на мое следующее выступление уже выстроилась? Заходи, не стесняйся. Места на всех хватит.
别不好意思。本来就应该由你来下刀的。
Не стесняйся. Нарезай еду на порции...
靠近看,别不好意思。你要的东西我都有。
Ну давай, не стесняйся. У меня найдешь все, что нужно.
别不好意思,看看不花钱。这儿有的是东西让你看,这些全是法师埃拉玛的珍藏宝物!一辈子或许就只有这么一次机会!
Подходи, не стесняйся! За погляд денег не беру, а поглядеть есть на что: перед тобой коллекция мага Аэрамаса! Такой случай выпадает раз в жизни!
弗蕾雅女神,请给我力量,别不好意思!
Модрон Фрейя, силы для меня не пожалей!
不好意思…我有别人了。
Извини... Есть кое-кто другой.
别说了,再说我都不好意思了。
Хватит. А то я уже краснею.
没听说过,不好意思,你再问问别人吧。
Не слышала про такого. Может кто-то другой сможет тебе помочь.
不好意思,堂主是个很特别的人,还是让我来解释吧。
Простите, хозяйка - человек специфический. Позвольте мне всё объяснить.
不、不好意思,平时我都在实验室里,不怎么出门,也不太经常和别人说话。
П-прошу прощения. Я редко выхожу из своей лаборатории. А в ней мне разговаривать особенно не с кем.
这个问题最好别问我,这是你的母语,一个词这么多的意思
это вот как раз не ко мне такой вопрос, ведь это в твоем языке куча значений у одного слова
不好意思!
Представляю себе!
不好意思?
Прошу прощения?
不好意思……
Прошу прощения...
觉着不好意思
чувствовать себя неловко; смущаться
不要不好意思。
Сейчас. Не делай вид, будто ты смутился.
有些不好意思
be somewhat embarrassed
怪不好意思的
be very embarrassed
去吧,不好意思,不去吧,也不好意思
и пойти неловко, и не пойти тоже неудобно
我真是不好意思。
Мне действительно неловко.
嗯哼。不好意思。
Кхм. Прошу прощения.
不好意思惊动他
неудобно беспокоить его
有点儿不好意思
немного неловко
哎呀!不好意思!
Ай! Простите!
我不好意思说。
Я стесняюсь рассказывать.
他不好意思再问
он постеснялся переспросить
啊,不好意思!
О, прошу прощения!
不好意思,插个队。
Извините, что без очереди.
不好意思,博士。
Прошу прощения, доктор.
不好意思,艾莉……
Прошу прощения, Элли...
不好意思,派普。
Пайпер, прошу прощения.
唔…不好意思,不敢…
Нет! Конечно, я не продаю яды...
不好意思,莉琪?
Лиззи, можно тебя на секунду?
我不好意思那么说
мне так говорить неудобно
不好意思,再见。
Прошу прощения, мне нужно идти.
不好意思给你张嘴
очень неудобно просить тебя об этом
不好意思……博士?
Прошу прощения... доктор?
不好意思,瑞秋。
Прошу прощения, Рэйчел.
不好意思总麻烦您。
I feel embarrassed to always bother you.
受窘; 不好意思起来
прийти в смущение
不好意思,女士。
Извините, мэм...
不好意思,理事。
Прошу прощения, директор.
不好意思,扈从?
Прошу прощения. Оруженосец?
哦,真不好意思。
А... Ну, извини.
不好意思插队取票
неудобно пролезать без очереди, чтобы получить билет
~唔~ 不好意思!
Простить тебя?
不好意思碰到了。
Прошу меня простить за мои слова.
我不好意思抛头露面。
I should be ashamed to show my face in public.
不好意思,监管人。
Прошу прощения, смотритель.
哦,不好意思,汉克。
Ооой, прости, Хэнк.
不好意思,玛丽亚。
Прошу прощения, Мария.
酒保先生不好意思。
Эй, милейший.
先生,不好意思,但……
Сэр, прошу меня извинить, но...
不好意思,孙医生?
Прошу прощения, доктор Сун?
不好意思,我错了。
Извини, ошибка вышла.
唔…不好意思,不卖。
Эм... Нет. Вот артефактов у меня нет, к сожалению.
不好意思,黎博士?
Прошу прощения. Доктор Ли?
他不好意思开口要钱
Он совестится просить денег
他不好意思地低下头
Он в смущении понурил голову
不好意思,打扰了!
Извините за беспокойство!
不好意思,警卫官。
Прошу прощения, офицер.
唔,唔…真是不好意思…
Ой... Прости нас...
不好意思地转过身去
в смущении отвернуться
不好意思,我在找…
Я ищу...
落后于人,太不好意思
стыдно отставать от других
真是太不好意思了。
Мне уже даже немного стыдно.
不,不好意思,不行。这次不行。
Не-а, сорян, не справишься. Не в этот раз.
不好意思,打扰了。
Простите за беспокойство.
“挺有意思的,警官。”他发出一阵尖锐的笑声。“我觉得特别好笑。”
Очень смешно получилось, офицер, — он с энтузиазмом изображает смех. — Да, я повеселился.
锁得死死的,不好意思。
Боюсь, я не смогу открыть.
不好意思,督学蒂根?
Прошу прощения. Проктор Тиган?
这,不好意思,我是来…
Ох, извини, но я здесь...
不好意思,这位女士。
Извините, мэм.
不好意思,凯德队长?
Прошу прощения. Капитан Кейд?
不好意思,现在很忙。
Прости, но у меня нет времени на поиск твоего копья.
不好意思,错过你的电话
извини, пропустил твой звонок
不好意思,督学昆兰?
Прошу прощения. Проктор Квинлан?
不好意思,我还有事。
Извини, у меня много дел.
不好意思,我太累了。
Прошу меня простить. Я слишком устал.
пословный:
别 | 不好意思 | ||
1) прошу прощения, извините
2) неловко; неудобно; нехорошо, некрасиво; постесняться; смутиться; смущение
|