别无分店
biéwú fēndiàn
нет других магазинов, нельзя выбирать; сокр. 只此一家,别无分店
ссылается на:
只此一家,别无分店_
泛指某种事物独一无二或独自垄断。
泛指某种事物独一无二或独自垄断。
примеры:
只此一家,别无分店!
внимание! только У нас!
毫无分别
without any difference
只此一家,别无分号
данная фирма ― единственная, филиалов не существует
仅此一间,别无分号喔……
Других магазинов в городе все равно нет...
千里迢迢从南方运来的布料,只此一家,别无分号!
Только у меня ткани с далекого Юга!
树林才是元凶…大自然不长眼睛…所有死亡毫无分别…
Это лес их убивал... Природа слепа... Для нее смерть - это только смерть...
全诺维格瑞只有我们能弄到这些东西,别无分号哦。
Во всем Новиграде только у меня есть доступ к таким вещам...
是吉迪思叫你来的吗?又一个分无分文的投机者吗?该死的,我都叫他别再浪费我的时间了。
Гелдис мне прислал очередного искателя приключений без гроша в кармане? Я ему говорил, чтобы он не тратил мое время зря.
пословный:
别无 | 无分 | 分店 | |
1) не делать различия
2) несчастный, обездоленный
|