到不了
dàobuliǎo
не сможешь достигнуть, не сможешь добраться, не сможешь доехать
dàobuliǎo
can't reach (a place)в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
到得了到不了呢?
можно ли (успеем ли) добраться вовремя?
到不了。
Я туда не доберусь.
我到不了。
Я не достану.
我到不了那儿。
Не получится пройти.
我到不了那里。
Это за пределами досягаемости.
我到不了,兄弟。
Брат, я не дотянусь.
我到不了,姊妹。
Сестра, я не дотянусь.
抱歉,我到不了。
Мне туда не добраться, извини.
是啊,不行。我到不了。
Нет. Туда я не доберусь.
我以为我们永远到不了。
Я уже и не чаяла добраться.
做梦我也到不了那里。。
Думать, что я смогу туда попасть, полный абсурд.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
到 | 不了 | ||
1) доходить, достигать; прибывать; приходить; наступать (о времени)
2) предлог до; к; в; на
3) глагольный суффикс, указывающий на достижение результата действия
4) тщательно; исчерпывающе
|
bùliǎo
1) не закончить
2) после глагола с морфемой 个: без конца, без остановки, непрерывно
3) после глагола: не быть в состоянии совершить (что-л.); никак не закончить, не завершить bù le
нет (отказ)
|