到嘴边没说出来
_
застревать в горле; застрять в горле
примеры:
话(到嘴边)没有说出来
Застрять в горле
很好,我看出你话到嘴边了。说出来吧,觉醒者。提问吧。
Что ж, хорошо. Я вижу, как они рвутся у тебя из глотки. Выпусти их на волю, пробужденный. Задавай свои вопросы.
很好,我看出来你已经话到嘴边了。说出来吧,觉醒者。提问吧。
Что ж, хорошо. Я вижу, как они рвутся у тебя изо рта. Выпусти их на волю, пробужденный. Задавай свои вопросы.
老鼠张开嘴想说话,却什么也没说出来。它点点头,又摇摇头,然后又点点头。
Крыс открывает рот, чтобы заговорить. Не может выдавить ни слова. Кивает. Потом трясет головой. И снова кивает.
这个灵魂露出愤怒的表情。他张嘴要说什么,却因为太迟了,什么都没说出来...
Гнев искажает лицо духа. Он открывает рот, чтобы что-то произнести, но время для слов уже прошло...
你再多嘴说些秘源术士的事情,我就把你的舌头扯出来,听到没?要不是他们和他们的邪恶魔法,这些优秀的净源导师怎么会死伤殆尽!
Еще слово скажешь в защиту колдунов, я тебе язык отрежу, ясно? Хорошие магистры гибнут из-за их гнусной магии!
你张了张嘴,但什么也没说出来。你想抬起头,但是头却重得抬不起来。她令你动弹不得,只有眼睛可以自由活动。
Ваш рот раскрыт, но из него не вылетает ни слова. Вы пытаетесь поднять голову, но сила притяжения тянет ее книзу. Исбейл парализовала вас. Вы можете двигать только глазами.
你的胳膊、腿和脑袋统统动不了:它们重得抬不起来。你张了张嘴,但什么也没说出来。她令你动弹不得,只有眼睛可以自由活动。
Вы не можете пошевелить ни рукой, ни ногой, ни головой, сила притяжения тянет их книзу. Ваш рот раскрыт, но из него не вылетает ни слова. Исбейл парализовала вас. Вы можете двигать только глазами.
看到没,我并不想羞辱你。只是没有更好的办法了,说出来。
Видишь, я не пытаюсь тебя унизить. Я просто дурак. Говори!
пословный:
到 | 嘴 | 边 | 没 |
1) доходить, достигать; прибывать; приходить; наступать (о времени)
2) предлог до; к; в; на
3) глагольный суффикс, указывающий на достижение результата действия
4) тщательно; исчерпывающе
|
сущ.
1) рот, уста; клюв; пасть, рыло; рожа
2) носик, рыльце; мундштук; наконечник; горлышко
3) выступ; пик; коса; мыс
4) язык, умение говорить (спорить); словесный, на словах
5) тех. свеча (запальная)
6) отверстие
|
1) край, сторона, бок; кайма; берег
2) послелог сбоку; у; около
3) при повторе служит для выражения одновременности действий 4) входит в состав некоторых существительных и наречий места
5) тк. в соч. граница; пограничный; окраина; окраинный
|
说出 | 出来 | ||
1) выходить наружу; восходить (о солнце)
2) вылезать; вылезай!
3) вообще, в общем, в целом
-chūlai, -chūlái
глагольный суффикс, модификатор результативных глаголов, обозначающий а) при глаголах, выражающих перемещение в пространстве, — направление действия изнутри наружу и к говорящему лицу
б) при прочих глаголах — создание, обнаружение или появление чего-л
|