前台任务
_
foreground task
foreground task
примеры:
当前任务:修理原型机控制台。
Текущая задача: ремонт панели управления прототипом.
使用任务台并派遣你的勇士执行任务吧。
Подойдя к командирскому столу, ты сможешь выбрать, кого из защитников отправить на эти задания.
使用任务台,并派遣你的勇士执行任务吧。
Подойдя к командирскому столу, ты сможешь выбрать, кого из защитников отправить на эти задания.
以当前任务为主
считать за основное [главное] текущие задачи
确定任务前的承付授权
принятие обязательств до утверждения мандата
社会主义建设的当前任务
очередные задачи социалистического строительства
进入下一个任务前,收下这个。
Прежде чем вы снова отправитесь на задание, я хочу вам кое-что передать.
进入下一个任务前我想准备一下。
Прежде чем вы отправите меня на задание, мне бы хотелось подготовиться.
收下吧,这是之前任务战果的谢礼。
Вот, это тебе в благодарность за всю твою помощь.
当前任务目标总是会显示在屏幕上方。
Текущая цель всегда отображается в верхней части экрана.
出任务前如果需要补给,可以来这里购买。
Если нужно запастись амуницией перед заданием, здесь ты сможешь купить все необходимое.
继续下个任务前,我们应该收集一下补给品。
Перед следующим заданием стоит позаботиться о припасах.
在迷你地图下方,你能看到当前任务的目标。
Под мини-картой находится список задач для задания, которое активно на данный момент.
到海伦和里斯那边接受任务前,还有一件事。
Так, прежде чем препоручить тебя Хэйлин и Ризу, нужно разобраться еще с одним вопросом.
兄弟会主要搜集有助于完成当前任务的情报。
Братство в основном интересует сбор сведений, которые могут быть полезны для нашей миссии.
пословный:
前台 | 台任 | 任务 | |
1) приёмная, ресепшн (в отелях, ресторанах, офисах и т. п.)
2) передний план, на переднем плане
3) театр [игровая] сцена, на сцене
4) инт. фронтенд
5) фронт-офис
6) 前台毛利
|
1) задача; задание, урок; поручение
2) назначение, предназначение; функция; обязанность, долг; миссия, роль
|