前面已述的
_
above-cited
примеры:
本来意义的社会主义和共产主义的体系,圣西门、傅立叶、欧文等人的体系,是在无产阶级和资产阶级之间的斗争还不发展的最初时期出现的。关于这个时期,我们在前面已经叙述过了(见《资产阶级和无产阶级》)。
Собственно социалистические и коммунистические системы, системы Сен-Симона, Фурье, Оуэна и т. д. , возникают в первый, неразвитый период борьбы между пролетариатом и буржуазией, изображенный нами выше (см. «Буржуазия и пролетариат»).
前面已经指出
выше уже указываться, что; выше уже отмечаться, что
前面已经提到
выше уже говорилось, ранее уже упоминалось
前面已经安全了。
Монстры тебя не потревожат.
前面已经没有元素痕迹了。
Здесь следы заканчиваются.
玛丽和汤姆见面前已互相通过信。
Mary and Tom had corresponded with each other before they met.
你面前已经没有随从做挡箭 牌了。
Тебе больше не за кем прятаться.
不过我去得太晚,到的时候前面已经讲完了,后面好像讲到了…
Я пропустила начало, поэтому не особо поняла, что происходит...
пословный:
前面 | 已 | 述 | 的 |
1) передняя сторона, передняя грань; перёд; фас; фасад; впереди
2) выше, в начале (текста), ранее
3) послелог перед (чем-л.)
|
I гл.
1) излагать; рассказывать; компилировать
2) продолжать, развивать
3) разъяснять, толковать; вскрывать смысл; интерпретировать 4) действовать, делать; заниматься
5)* обходиться правильно, принимать как следует
II сущ.
1) изложение, описание; лит. запись деяний и речей (жанр)
|