剧毒
jùdú
высокотоксичный яд, сильнодействующий токсин; высокотоксичный; высокая токсичность
夹竹桃是含有剧毒的常见植物 олеандр — распространённое растение с высокотоксичным веществом
这种农药有剧毒 ядохимикаты этого рода обладают высокой токсичностью
Концентрация яда
Токсичный состав
Тлетворный яд
Отрава
jùdú
ядовитый; токсичныйсильно ядовитый; сильный яд
jùdú
[severe toxicity] 毒性强烈
这种农药有剧毒
jù dú
扩散迅速猛烈的毒性。
如:「夹竹桃是含有剧毒的常见植物。」
jù dú
highly toxic
extremely poisonous
rank poison
jùdú
deadly poison谓毒性强烈。
частотность: #26254
в русских словах:
высоковирулентный
剧毒的, 毒性很强的
примеры:
黑石之印(剧毒)
Знак Черной горы (отравленный)
霜狼之印(剧毒)
Знак клана Северного Волка (отравленный)
碎手之印(剧毒)
Знак Изувеченной Длани (отравленный)
雷神之印(剧毒)
Знак Громоборцев (отравленный)
影月之印(剧毒)
Знак Призрачной Луны (отравленный)
战歌之印(剧毒)
Знак Песни Войны (отравленный)
剧毒鳄鱼皮裤
Брюки из шкуры ядовитого кроколиска
赞吉尔的剧毒折磨坩埚
Котел Занзила с едкой щелочью
枯枝剧毒祭司
Жрец яда из племени Сухой Ветви
古拉巴什剧毒祭司
Жрец яда из племени Гурубаши
剧毒防护秘药
Магический знак защиты от яда
目前塞纳里奥要塞涌入了大量的新兵,我们的首要问题就成了如何保证他们在沙漠中生存下来。缺水的环境和遍布希利苏斯的剧毒生物都威胁着这些缺乏经验的志愿者。去收集一些必需的物资,把他们交给要塞里的卡兰德拉斯吧。
В Крепость Кенария прибыли новые добровольцы, и мы должны позаботиться, чтобы они выжили в пустыне. Новичкам грозит обезвоживание и множество ядовитых тварей. Собери как можно больше составляющих наборов для выживания отправляющихся в пустыню и отнеси их Каландрате в Крепость Кенария.
我想死木熊怪也许会从费伍德森林的其它堕落生物那儿收集这些东西,尤其是生活在铁木森林中的那种被称作剧毒之水的元素生物。
Я думаю, что фурболги Мертвого Леса могут собирать эти компоненты с других зараженных скверной существ в Оскверненном лесу: в частности, с элементалей, населяющих Железнолесье, которых называют ядовитым ужасом.
有两只剧毒的野兽居住在那些可怕的废墟中,它们很可能有我们需要的毒囊。<class>,去取回库林纳克斯和温诺希斯的毒囊,我们会永远记得你的恩情的。
В этих проклятых руинах живут две опасных твари, которые годятся для наших целей. Принеси мне ядовитые железы Куриннакс и Веноксиса, и заслужишь мою вечную признательность.
快去,<name>。你可以在北方的剧毒林地和西方的蘑菇林中找到亡灵天灾的士兵。
Иди, <имя>. Ты найдешь воителей Плети на Ядовитой поляне к северу отсюда и в Грибной долине на западе.
我祖父曾讲述过他和一只叫马兹拉纳其的陆行鸟战斗的故事,说起过它那邪恶的红眼睛,剃刀般锋利的爪子,只要被它咬一口,你就会身中剧毒。
Дедушка рассказывал мне истории о своих встречах с долгоногом Маззраначем. О его красных, как у демона, глазах, острых, как бритва, когтях и ядовитых укусах.
我已经下达了最后的命令。天灾指挥官萨拉诺尔正在布洛米尔外围等着你。前往西北方,穿过洞穴之后进入剧毒林地,然后沿着边缘的小路前往布洛米尔。
Я подписал им смертный приговор. Командир Плети Таланор ожидает твоего прибытия возле лесопилки Бровача. Иди на северо-запад, через пещеру к Ядовитой поляне, от которой идет прямая дорога на лесопилку.
剧毒药丸。如果他们想吃我的话,一定会大吃一惊的。
Жуткоядый гемотоксин. Если они решат меня погрызть, их ждет сюрприз.
不过,问题是,我现在需要一些能够涂在渔叉上、并且即使是泡在水里也不会稀释的毒液。想要制作这种毒药呢,我就需要一些魔血鲷鱼的毒囊,这一种非常稀少的剧毒鱼。
Беда в том, что мне для этого нужен яд, который не смоет с остроги водой. А чтобы сделать такой яд, мне нужны железы сквернокровного луциана.
你必须赶在他们袭击我们之前去那里杀掉恐惧魔。不过你一定要小心,朋友——阿苟纳之池在一个充满剧毒的山谷中,你可以在西北边找到这个邪恶的地方,就在地狱火堡垒的那一边。
Ты <должен/должна> отправиться туда и уничтожить их прежде, чем они нападут на нас. Будь <осторожен, друг/осторожна> подруга; пруды Аггонара лежат посреди искаженной, ядовитой долины. Ты найдешь их, если отправишься на северо-запад отсюда, к цитадели Адского Пламени.
我们已经见到过那些古拉巴什牧师的力量——他们利用剧毒调和物,让植物成为我们的敌人。英雄们,请赶快行动,除掉那些猛兽,不要让它们失去自我意识,成为金度以及其爪牙的奴仆!
Мы видели, какой силой владеют жрецы Гурубаши. При помощи своих зелий они даже местную растительность смогли обратить против нас. Ты считаешь себя <сильным/сильной>? Уничтожь этих чудовищ, пока они не превратились в безумных пособников Джиндо!
北边的布洛米尔已被亡灵占据,更北边的剧毒林地中的亡灵比布洛米尔还多。他们距离圣光之愿礼拜堂可以说是近在咫尺,但我们一直没能彻底清剿他们。
Лесопилка Бровача, что к северу отсюда, кишит нежитью. А Ядовитая поляна за ней – и того пуще. Да, наша часовня рядом, но нам так и не удалось избавиться от всей нечисти в округе.
保持警惕是非常关键的。进入剧毒林地,消灭你发现的一切亡灵……以及在那里游荡的教徒。
Будь начеку. Отправляйся в Ядовитую долину и истреби как можно больше нежити... а заодно и сектантов, если вдруг повстречаешь.
如果我们不把局面控制住,污染就有可能会蔓延到其他地方去。带上这多功能机器人,把它领到剧毒机场绿色池子里的喷泉旁边。你的机器人会自动工作的!
Если мы не примем меры, заражение распространится на остаток наших земель. Возьми с собой мультибота и поднеси его к фонтанам, бьющим из зеленых луж на аэродроме. Он запрограммирован так, что очистка начнется автоматически!
……嘿,你在笑什么?别笑了!这很严肃!切尔西命悬一线呢!求求你,我会给你报酬的……把硬霸蝎的剧毒腺体拿来就是!
... Эй, ты что, смеешься? Ну-ка прекрати! Это серьезно! Челси на краю гибели! Пожалуйста, я сделаю все, что хочешь... только принеси мне ядовитую железу Колоссопида!
闲话少说。工程师格林德斯巴克在制造一种机器人,号称可以清理剧毒机场。你应该去见见他,看他是不是要人帮忙来测试一下。
Но хватит болтовни. Инженер Искролязг работает над ботом, который, по его словам, поможет нам очистить зараженный аэродром. Тебе стоит познакомиться с ним и узнать, не нужна ли ему помощь в тестировании этого бота.
她一定是被附近的蝎子给叮了!我亲眼看到的,很恶心。我得弄点剧毒腺体来做解药,但是我走不开!
Скорее всего, ее ужалил один из скорпидов, что водятся здесь неподалеку! Я уже видел такое. Мне нужно несколько ядовитых желез для того, чтобы сделать противоядие, но я же не могу покинуть ее!
我的研究表明,我们或许可以把他们从这种状态恢复过来。到南边的剧毒机场去,制服那些我跟你说的毒性淤泥,把他们还是侏儒时的个人财物带回来。
Основываясь на своих исследованиях, я считаю, что мы, возможно, даже сможем вернуть их из этого состояния. Отправляйся на зараженный аэродром к югу отсюда, разыщи токсических слякочей, о которых я тебе говорил, и принеси имущество гномов, которое у них найдешь.
剧毒林地是一片泥潭,无论从字面上还是外观上来说都是这样。那里的天灾多到可以让咱们下半辈子都杀不过啦。
Ядовитая поляна настоящее болото – и в прямом, и в переносном смысле. Войск Плети здесь столько, что хватит на остаток наших обеих жизней.
考里格要死了,指挥官。他身中剧毒,急需解毒剂。
Колриг умирает, командир. Его отравили. Нужно противоядие, пока еще не поздно.
我已将我的剧毒合剂注射到菜瓜之中,你可千万别吃啊!
Я впрыснул в дыни ядовитую смесь, так что не вздумай их есть!
你的酒保伦祖尔要死了,指挥官。她身中剧毒,急需解毒剂。
Командир, Лунзул умирает. Ее отравили, срочно нужно противоядие.
聚生虫出生时带着剧毒的毒液,随着其年岁的增长,毒液的效力才逐渐减低。只要沾上这种毒液,即便是最强壮和经验最丰富的战士也会变得无力。
Они вырабатывают особо опасный яд, который с возрастом теряет свою силу. Если он попадет на кожу, то даже самый сильный и опытный воин будет обездвижен.
第二种:河豚的脊刺。剧毒!
Второй – шип иглобрюха. Ядовитый!
我得警告你,旋叶含有剧毒,请一定要谨慎处理。旋叶中毒的症状包括但不限于狂暴、力量暴增和暴力倾向。如果你暴露在旋叶之下,请去找点纳迦,并尽情释放你的暴力能量。
Внимание: закрученный лист очень ядовит. Обращайся с ним осторожно! К симптомам отравления закрученным листом относятся: припадки ярости, бурный прилив сил и кровожадные порывы. При отравлении немедленно отправляйся к ближайшим к тебе нагам и используй свою кровожадность во благо.
只有那野兽的心脏才能中和我体内的剧毒。
Только его сердце может вывести яд из моего тела.
再看这个小瓶,里面装的是肆虐邻邦的恶龙流出的剧毒之血——现在已经风化成粉末了…
Ещё взгляните на этот флакон. В нём ядовитая кровь злого дракона, некогда свирепствовавшего в соседнем королевстве. Сейчас она высохла и превратилась в пыль...
剧毒生效的速度快得让你连尼弗迦德皇帝的头衔都念不完。
Он убьет вас прежде, чем вы успеете произнести полный титул императора Нильфгаарда.
剧毒金刚单位已激活。
Модуль «Токситрон» включен.
剧毒蛇蟒取其肉,脔以为片煮至熟。
Мясо ядовитых змей, разварись и разопрей.
致命武器:剧毒
Смертоносное оружие: яд
「那只不过是一条蛇。虽然它长了很多眼睛,还有剧毒能将你的血液化烟散去,但它毕竟只是一条蛇。」 ~持绊逸才季宁
«Это просто змея. Многоглазая змея с ядом, превращающим в дым твою кровь, но все равно это просто змея». — Киннан, одаренный узомант
她坚信飞镖的剧毒能在敌人碰到她之前击倒敌人。
Она уверена, что мощный яд в ее дротиках свалит врага, прежде чем он успеет добраться до нее.
生物结界受此结界的生物具有剧毒3。 (每当它对某牌手造成战斗伤害时,该牌手得到三个中毒指示物。 牌手若具有十个或更多的中毒指示物,便输掉这盘游戏。)
Зачаровать существо Зачарованное существо имеет Ядовитость 3. (Каждый раз, когда оно наносит боевые повреждения игроку, тот игрок получает три жетона яда. Игрок с десятью или более жетонами яда проигрывает партию.)
所有裂片妖具有剧毒1。 (每当任一裂片妖对某牌手造成战斗伤害时,该牌手得到一个中毒指示物。 牌手若具有十个或更多的中毒指示物,便输掉这盘游戏。)
Все существа Щепки имеют Ядовитость 1. (Каждый раз, когда Щепка наносит боевые повреждения игроку, тот игрок получает один жетон яда. Игрок с десятью или более жетонами яда проигрывает партию.)
死触当剧毒法皇进战场时,将你牌库顶的三张牌置入你的坟墓场。
Смертельное касание Когда Ядовитая Иерофантка выходит на поле битвы, положите три верхние карты вашей библиотеки на ваше кладбище.
在敌人可能进攻的位置放置剧毒诡雷可以告诉你危险接近。
Ядовитая мина на пути следования противника предупредит вас о его приближении.
射出一个剧毒陷阱
Устанавливает ядовитую ловушку.
在单场快速或竞技比赛中,使用“黑百合”的剧毒诡雷消灭4个敌人
За один быстрый или соревновательный матч убейте 4 врагов «Ядовитой миной» Роковой Вдовы.
把一只剧毒跳蛛丢到地上,它会靠近附近的敌人并爆炸。
Помещает на землю ядовитого паука-прыгуна, который бросается на ближайших врагов и взрывается, если приземляется рядом с ними.
使用剧毒之花使露娜拉的下一次普通攻击攻击最多4个敌人。这些额外攻击会施加自然毒素。
Следующая после применения «Ядовитого цветка» автоатака поражает до 4 противников. К дополнительным целям применяется «Природный токсин».
剧毒之花冷却速度加快
Ускоряет восстановление «Ядовитого цветка».
增加剧毒巢穴的使用次数和持续时间
Увеличивает количество зарядов и время действия «Токсичного гнезда».
剧毒巢穴在3秒内额外造成75%伤害,削减被命中的敌方英雄10点护甲,持续4秒。
Токсичные гнезда дополнительно наносят 75% урона за 3 сек. и ослабляют броню пораженных героев на 10 ед. на 4 сек.
剧毒之花的法力消耗从60点降低至40点。当有至少1名敌方英雄受到自然毒素影响时,剧毒之花的冷却速度加快75%。
Снижает стоимость «Ядовитого цветка» с 60 до 40 ед. маны. Пока «Природный токсин» действует на 1 героя или более, «Ядовитый цветок» восстанавливается на 75% быстрее.
0.5秒后,释放剧毒飞弹,在10秒内对击中的所有敌人造成630~~0.04~~点伤害。
После паузы в 0.5 сек. Зул выпускает волну ядовитых снарядов, в течение 10 сек. наносящих всем пораженным противникам 630~~0.04~~ ед. урона.
剧毒之花对受到自然毒素影响的敌人造成的伤害提高100%,对身上有3层自然毒素的敌人造成的伤害提高150%。
«Ядовитый цветок» наносит на 100% больше урона противникам, пораженным «Природным токсином». Если цель находится под действием 3 эффектов «Природного токсина», бонус к урону увеличивается до 150%.
剧毒巢穴造成额外伤害,削减护甲
Токсичные гнезда наносят больше урона и ослабляют броню.
剧毒新星造成伤害的50%会为祖尔治疗,并且其持续时间延长50%。
«Волна яда» восполняет здоровье в объеме 50% нанесенного урона, а ее время действия увеличивается на 50%.
自然毒素提高剧毒之花的伤害
«Природный токсин» увеличивает урон от «Ядовитого цветка».
提高剧毒之花的使用范围和效果半径
Увеличивает дальность и область действия «Ядовитого цветка».
剧毒巢穴使敌人减速
Токсичные гнезда замедляют врагов.
剧毒之花的使用范围扩大25%,效果半径扩大20%。花朵膨胀会对被剧毒之花命中的敌人施加2层自然毒素。
Увеличивает дальность действия «Ядовитого цветка» на 25%, а радиус действия – на 20%. «Набухший цветок» применяет к пораженным противникам 2 эффекта «Природного токсина».
增加剧毒新星的持续时间,并且会治疗祖尔
«Волна яда» действует дольше и исцеляет Зула.
剧毒之花可以使普通攻击散射
«Ядовитый цветок» позволяет автоатакам поражать несколько целей.
剧毒巢穴的持续时间增加45秒,冷却时间缩短2秒,并增加2次使用次数。
Увеличивает время действия «Токсичного гнезда» на 45 сек., уменьшает его время восстановления на 2 сек. и дает еще 2 заряд,заряда,зарядов.
剧毒巢穴使敌人移动速度降低40%,持续2.5秒。
Токсичные гнезда снижают скорость передвижения противников на 40% на 2.5 сек.
为什么?刺穿的胃代表帮派火并,扭下的头颅代表怪物,黑色的舌头代表剧毒。
А зачем? Если дырка от ножа в животе, значит банда, если голова оторвана, значит оборотень или еще какая хрень, если язык черный и судороги, значит яд.
完全硬化。剧毒侵害了神经系统,实际上那种毒药一般人是无法取得的。
Как я и предполагала, полностью цирротична. Использовался сильный яд, влияющий на нервную систему. Достать практически невозможно.
检查内脏,下毒满流行的,特别是夫妻之间的争吵,任何人都可以用普通的药草调配出剧毒。
Посмотри на внутренние органы. Яды - это нынче модно, любой может сварганить что-нибудь из обычных травок.
有智慧的宝藏猎人会带镜子,但是镜子对于蜥蜴致命的剧毒并没有保护作用。
Мудрые искатели сокровищ берут с собой зеркала, но от смертельного яда этого ящера зеркала не спасут.
剧毒恐惧之颅纳兹波
Токсичный Назибо с мрачным черепом
被纯酒精含量98.7%的蓝色烈酒清理过后,领带看起来几乎跟新的一样。它不再像一条令人作呕的小肠蠕虫,更像是伊苏林迪大洋中一条鲜艳又充满剧毒的礁蛇。
Очищенная 98,7 % спиртом ткань выглядит почти как новая. Теперь это больше не мерзкая кишка, а разноцветная и смертоносная подводная змея Островалийского океана.
唉,第一个弄到这种生物尸体的科学家把它放在了一罐甲醛里,觉得这样就能解除侏儒的剧毒。
Увы, первый ученый, которому попалось тело этого существа, поместил его в емкость с формальдегидом, ожидая, что тот очистит гнома от яда.
唉,没有。第一个弄到这种生物尸体的科学家把它放在了一罐甲醛里,觉得这样就能解除侏儒的剧毒。
Увы, нет. К тому же, первый ученый, которому попалось тело этого существа, поместил его в емкость с формальдегидом, ожидая, что тот очистит гнома от яда.
现在我明白你为何能承受剧毒了。
Теперь я понимаю, почему яд тебя не убил.
那庞然大物,潜伏在水中,触手就跟水车一样大。到处都是死鱼。牠一定带着剧毒。
Огромное чудище, щупальцы во все стороны. Воду молотит, что мельничное колесо. Вкруг него рыба мертвая. Видать еще и ядовитая подлюка эта...
可提供对巨章鱼怪的剧毒黏液的保护。
Защищает от ядовитой слизи керайна.
图纸:蛇派剧毒银剑
Чертеж: отравленный серебряный меч Школы Змеи
传奇蛇派剧毒钢剑
Легендарный отравленный стальной меч Школы Змеи
图纸:传奇蛇派剧毒银剑
Чертеж: легендарный отравленный серебряный меч Школы Змеи
霉菌里的孢子,那些孢子带有剧毒,除非你是巨魔,否则稍微闻一下就必死无疑。
Плесень попса. Ее споры настолько ядовиты, что всего пара вдохов - и тебе конец. Только тролль, может быть, продержится.
图纸:蛇派剧毒钢剑
Чертеж: отравленный стальной меч Школы Змеи
蛇派剧毒银剑
Отравленный серебряный меч Школы Змеи
传奇蛇派剧毒银剑
Легендарный отравленный серебряный меч Школы Змеи
图纸:传奇蛇派剧毒钢剑
Чертеж: легендарный отравленный стальной меч Школы Змеи
蛇派剧毒钢剑
Отравленный стальной меч Школы Змеи
有的敌人尖爪带有剧毒,下颚能咬碎人的骨头,面对这样的敌人,单纯用剑可能无法解决。此时,猎魔人会在剑上涂剑油,让他们在战斗中占据优势地位。
Для победы над врагом, вооруженным ядовитыми когтями и мощнейшими челюстями, простого меча может быть недостаточно. Чтобы получить преимущество в бою, ведьмаки нередко смазывают клинки специальными маслами.
飞蜥拥有强烈的侵略性,能够在空中和地面发起进攻。在战斗中,它们会设法接近敌人,用火焰将其烧伤或用音爆将其击倒。它们还常用剧毒的尾刺攻击敌人,就像翼手龙一样。
Ящеры чрезвычайно агрессивны. Нападают как с земли, так и с воздуха. В бою стремятся приблизиться к врагу и обжечь его огненным дыханием или свалить на землю звуковым ударом. Ящеры, как и виверны, бьют врага хвостом, усеянным ядовитыми шипами.
一支透着邪恶气息的箭头,披着剧毒的外衣仿佛毒蛇般吐着信子嘶嘶作响。制作这东西的时候尽量不要吸气。
Смердящий наконечник шипит и свистит под своей отравленной оболочкой. Задержите дыхание, когда будете сажать его на древко.
这种剧毒无法逃脱!
От стремительных ядов не уйти!
剧毒孢子!
Смертоносные споры!
这种矿石具有剧毒。谢天谢地,我学过怎么正确处理它。
Руда очень ядовита. К счастью, я умею с ней обращаться.
召唤剧毒蛞蝓技能书
Книга навыка "Вызов ядовитого слизня"
一定有什么更好的办法来处理这些剧毒的矿石...
Должен быть какой-то способ безопасного обращения с этой рудой...
剧毒蝮蛇!
Ядовитая змея!
当心!他的獠牙上涂满了剧毒...
Взгляни! Клыки сочатся ядом...
抵抗剧毒!
Устойчивость к ядам!
剧毒的蛇吻!
О жестокий поцелуй змеи!
我的剧毒之触传播着死亡与腐烂...
Мое ядовитое касание несет лишь смерть и погибель...
剧毒飞弹!
Токсичная ракета!
我从一头呼吸都带剧毒的龙那儿学到这个小把戏!
Этому фокусу меня научил дракон, дышащий ядом!
绿色剧毒球茎
Зеленая ядовитая луковица
紫色剧毒球茎
Пурпурная ядовитая луковица
红色剧毒球茎
Красная ядовитая луковица
橙色剧毒球茎
Оранжевая ядовитая луковица
召唤剧毒蛞蝓
Вызов ядовитого слизня
剧毒蛞蝓
Ядовитый слизень
《符文巨吼:剧毒符文》
Словеса о рунах: руна яда
有趣。这些剧毒球茎怎么会出现在这里?
Интересно. Как ядовитые луковицы смогли очутиться здесь?
有了绿维珑的剧毒薯条,你的死人朋友会比那个持有毒奶酪的家伙还要多。
Благодаря отравленной жареной картошке вы перебьете больше друзей, чем ваш приятель с тележкой отравленных сыров.
啊,那个气味!不会错的。这些剧毒球茎怎么会出现在这里?
О, этот запах! Ни с чем не перепутать. Интересно, как ядовитые луковицы смогли очутиться здесь?
此地沉睡着剧毒的维瑟莫尔
Здесь покоится Уизермур Вредоносный
一颗被切断的、血淋淋的悲伤头颅挂在棍子上。它突然一下子睁开眼睛,扫了你一眼,然后看着近处的剧毒球茎,之后目光又转回到你身上。
На палке красуется печальная, окровавленная голова. Глаза ее широко распахиваются, она устремляет взгляд на вас, потом на ближайший ядовитый клубень и вновь на вас.
在目标地点召唤一只剧毒蛞蝓。蛞蝓会向敌人喷吐毒液。
Призывает ядовитого слизняка, который способен плеваться ядом в ваших врагов.
这里的烟雾含有剧毒。
Здешние испарения на редкость токсичны.
它美丽的外表下隐藏着微小的剧毒舌齿。
За красивой оболочкой скрывается тонкое ядовитое жало.
начинающиеся:
剧毒三叉戟
剧毒之云
剧毒之击
剧毒之刃
剧毒之喉
剧毒之墓碑
剧毒之息
剧毒之桶
剧毒之歌
剧毒之水
剧毒之泉
剧毒之爪
剧毒之环
剧毒之球
剧毒之瓶
剧毒之矛
剧毒之矛斯卡迪克斯
剧毒之种
剧毒之箭
剧毒之花
剧毒之血
剧毒之触
剧毒之雾
剧毒之鞭
剧毒之颌
剧毒之鳍
剧毒伏地者
剧毒伯爵阿尔萨斯
剧毒倒刺
剧毒倒钩
剧毒倾泻
剧毒倾泻水晶
剧毒僵尸
剧毒光环
剧毒内脏
剧毒农药
剧毒冰爆者
剧毒冲击
剧毒冲击护腕
剧毒冲锋
剧毒凋零散布者
剧毒凯瑞甘
剧毒刀扇
剧毒分泌物
剧毒创伤
剧毒利刃
剧毒刽子手屠夫
剧毒剂
剧毒剑刃
剧毒剖尸者泽拉图
剧毒劈砍
剧毒包裹
剧毒匕首
剧毒化学品
剧毒化学物质
剧毒化形
剧毒卷须
剧毒双帆龙
剧毒反应
剧毒召唤物
剧毒吐息
剧毒呕吐
剧毒品
剧毒响尾蛇安娜
剧毒喷发
剧毒喷吐
剧毒喷射
剧毒喷射者
剧毒喷涌
剧毒喷雾
剧毒国王缝合怪
剧毒图腾
剧毒坑道虫
剧毒墨水瓶
剧毒墨菲斯托
剧毒壁虎
剧毒复仇者
剧毒外皮
剧毒外衣
剧毒大天使迪亚波罗
剧毒大帝斯托科夫
剧毒大锅
剧毒大魔神迪亚波罗
剧毒女王长弓
剧毒妖花
剧毒孢子
剧毒孢子技能书
剧毒孢子蝠
剧毒射击
剧毒小蜘蛛
剧毒尖刺
剧毒尖牙
剧毒山谷链甲
剧毒巢弹
剧毒巢母束带
剧毒巢穴
剧毒巫医战旗
剧毒巫医旗帜
剧毒幼苗
剧毒废墟
剧毒弹幕
剧毒德哈卡
剧毒性
剧毒性化学剂
剧毒恶魔战马
剧毒感染
剧毒感染战弓
剧毒打击
剧毒折磨
剧毒护身符
剧毒掠食者
剧毒新星
剧毒旋叶
剧毒旋风
剧毒昆虫形态扎加拉
剧毒暗影步
剧毒术士
剧毒机关
剧毒材料
剧毒树人
剧毒楼层
剧毒死亡之牙源氏
剧毒残渣
剧毒毒伞子实体
剧毒毒伞的子实体
剧毒毒液
剧毒毒腺
剧毒毒药
剧毒毒鳍龙
剧毒水滴
剧毒水蛇
剧毒汁液
剧毒污染
剧毒污染技能书
剧毒河豚
剧毒泔水
剧毒法皇
剧毒波浪
剧毒波浪能量槽
剧毒泥浆
剧毒泥菌
剧毒泥菌被挤压
剧毒泥鱼
剧毒注能
剧毒注能技能书
剧毒流星
剧毒海龟
剧毒液滴
剧毒淤泥
剧毒混合物
剧毒清洁工李奥瑞克
剧毒渗透者
剧毒渣滓
剧毒湖水
剧毒溶剂
剧毒潜伏者
剧毒灰烬领主祖尔金
剧毒灵药
剧毒灾难
剧毒烙印
剧毒烟雾
剧毒热舞
剧毒爆发
剧毒爆裂
剧毒爬行者
剧毒爱心医生莫拉莉斯
剧毒物
剧毒物品
剧毒物质
剧毒特制装备泰凯斯
剧毒狂怒
剧毒狙击队长
剧毒猎头蟹
剧毒猛击
剧毒猛扑
剧毒环鳞鳗
剧毒球茎
剧毒球茎指南
剧毒瓶
剧毒瘴气
剧毒白毒
剧毒的卵
剧毒的哈兹瓦兹
剧毒的河豚
剧毒的潮汐之血
剧毒的爪子
剧毒的玛格阿什
剧毒的秘密
剧毒的药水
剧毒的蹒跚者
剧毒的颤鳞鳗
剧毒眼镜蛇
剧毒箭
剧毒箭矢
剧毒粮草
剧毒素
剧毒纳兹布拉
剧毒纳兹波
剧毒细颚龙
剧毒织网者
剧毒织网蛛
剧毒编织者
剧毒群落
剧毒联结
剧毒胆汁
剧毒胡萝卜吐息
剧毒脊刺
剧毒腐化
剧毒腐液
剧毒腺体
剧毒舔舐
剧毒蒸汽
剧毒虚灵
剧毒虚灵蝾螈
剧毒虫群首领德哈卡
剧毒蛞蝓
剧毒蛰针
剧毒蜘蛛牙
剧毒蝎刺
剧毒蝰蛇陆霸
剧毒蝾螈
剧毒蟹蜘蛛
剧毒触须
剧毒诅咒
剧毒诡雷
剧毒诱变剂护胸
剧毒跳碾
剧毒跳蛙
剧毒跳蛛
剧毒软泥
剧毒辐射
剧毒迪亚波罗
剧毒遮罩
剧毒邪蛛古尔丹
剧毒酊剂
剧毒金刚
剧毒钉刺
剧毒长牙
剧毒阿兹莫丹
剧毒阿努巴利斯克
剧毒领主的图腾魔杖
剧毒颤栗
剧毒风暴
剧毒风暴便鞋
剧毒飞掠者
剧毒飞蛇
剧毒飞蛾
剧毒飞镖
剧毒驱除
剧毒骷髅阿巴瑟
剧毒魔妖
剧毒魔杖
剧毒魔蝎
剧毒鮟鱇怪
剧毒黯泽草药
похожие:
至恶剧毒
恐怖剧毒
投掷剧毒
召唤剧毒
腐蚀剧毒
啜饮剧毒
恐瓣剧毒
鲜血剧毒
旋叶剧毒
领地剧毒
高压剧毒
致命剧毒
洞穴剧毒
海蛇剧毒
巨蛇剧毒
自动剧毒
毒鳍龙剧毒
蛛魔的剧毒
教授的剧毒
致命的剧毒
放置剧毒粮草
蓝色剧毒球茎
绿色剧毒球茎
小型剧毒蝾螈
巨型剧毒符文
召唤剧毒树干
变异剧毒风蛇
禾的剧毒陷阱
恐怖剧毒爆炸
大型剧毒孢子
捕猎者的剧毒
激活剧毒金刚
小型剧毒符文
治疗冬蜂剧毒
巨型剧毒青蛙
红色剧毒球茎
颤栗剧毒之弩
颤栗剧毒之枪
小型剧毒孢子
食用剧毒遗骸
异界剧毒大全
巨型剧毒恶魔
大型剧毒符文
召唤剧毒蛞蝓
动荡剧毒药瓶
召唤剧毒飞蛇
橙色剧毒球茎
颤栗剧毒圣物
清理剧毒之池
巨型剧毒蝾螈
中型剧毒符文
沙漠中的剧毒
紫色剧毒球茎
黄色剧毒球茎
元素之剧毒孢子
净化的剧毒雕像
召唤剧毒小蜘蛛
急性毒性, 剧毒性