加入队伍
jiārù duìwu
вступать в армию
Присоединение к группе
примеры:
使…开工编入现役, 开始服役, 使加入队伍使开工, 投入生产
вводить в строй
拉斯塔哈已经发出了命令,他要在佐卡罗广场集结一支军队,只要拿得动武器,所有忠于大王的人都要加入队伍。看来老大王的拥护者比祖尔预期的还要多。
Растахан передал, что собирает армию в Сокало из всех, кто еще верен ему и может сражаться. Похоже, верных старому королю оказалось больше, чем ожидал Зул.
暂时无法邀请目标玩家加入队伍
Этот игрок не может присоединиться к отряду.
在「角色图鉴」中,也可以检索尚未加入队伍,但充满潜力的角色信息…
В меню «Персонажи» вы можете ознакомиться с информацией о ещё не присоединившихся к вам, но имеющих большой потенциал персонажах...
正在匹配队列中,无法邀请玩家加入队伍
Нельзя пригласить игроков в группу во время поиска матча.
加入队伍 共同作战
Найдите себе группу!
该角色正在执行探索派遣,无法加入队伍
Находящихся в экспедиции персонажей нельзя брать в отряд
太棒了!又一个秘源猎人加入队伍帮助我们更好地对付这邪恶的魔法。欢迎加入,玛多拉。
Еще один искатель в нашем отряде - и проклятые черные маги будут бояться нас еще больше! Добро пожаловать, Мадора.
加入…的队伍
вступить в строй
加入了你的队伍
НИП присоединяется к вашей группе
允许好友加入我的队伍
Разрешить друзьям присоединяться к группе
该队伍不接受加入请求
В эту группу нельзя вступить по запросу
当前队伍设置无法加入队列
Нельзя встать в очередь с текущими настройками группы.
说你希望整个队伍加入你。
Сказать, что вы хотите сражаться вместе со всем своим отрядом.
说你很乐意她加入你的队伍。
Сказать, что вы рады путешествовать бок о бок с ней.
同意。欢迎他加入你的队伍。
Согласиться. Принять его в вашу компанию.
寻找队伍期间无法加入队列。
Нельзя встать в очередь во время поиска группы.
问他是否愿意加入你的队伍。
Спросить, не хочет ли он к вам присоединиться.
无法加入正在匹配队列中的队伍
Нельзя присоединиться к группе, которая уже находится в очереди.
你怎么会加入军队?是有人招你入伍?
Кто завербовал тебя в реданскую армию?
加入队列前根据队伍设置偏好寻找队友
Автоматический поиск напарников по заданным параметрам
我加入伊欧菲斯的队伍,他帮了我一把。
Я присоединился к Иорвету.
和她对话,招募她的学徒加入我们的队伍。
Поговори с ней и заручись поддержкой ее учеников.
说你希望身边队伍成员都加入你。他们听你指挥。
Сказать, что вы хотите, чтобы к вам присоединились ваши ближайшие спутники. Они в вашем распоряжении.
队伍中有“免费试玩”玩家,无法加入竞技比赛
Соревновательный режим недоступен участникам с пробной версией игры.
说你已经加入了一支队伍,但是你可以抛弃他们。
Сказать, что вы путешествуете с отрядом, но можете от него и избавиться.
你必须在一个满员的队伍中才能加入此模式的队列。
Вы должны быть в составе полной группы.
说你完全理解这些风险。她还是应该加入你的队伍。
Сказать, что вы прекрасно их осознаете. И настаиваете на том, чтобы пойти дальше вместе.
去加入凯恩的队伍。尽一切可能密封那间囚室!
Кайн тоже отправился туда, но ему нужна твоя помощь. Вы должны любой ценой запечатать эту камеру!
队伍中有三名玩家评级在3900以上,无法加入队列
Игроки с рейтингом навыков выше 3900 не могут встать в очередь в составе группы из 3 или более игроков.
允许其他本地网络玩家发现并可以加入你的队伍。
Пользователи из вашей локальной сети смогут присоединяться к вашей игре
目前已经有一位勇士率先自愿加入狩猎队伍,我是第二位。
Ну вот, у нас уже есть первый доброволец на вылазку. Я второй.
在「角色图鉴」中,可以查看已经加入旅行者的队伍的角色信息。
В меню «Персонажи» вы можете ознакомиться с информацией о присоединившихся к отряду путешественника персонажах.
我很乐意加入你们的狩猎派对,但似乎你的队伍容不下更多人了。
Я бы с удовольствием пошла в вашу охотничью стаю, но в ней нет свободных мест.
我本打算加入我们在诺莫瑞根的队伍,却遇到了非常可怕的事情!
Я уж было собирался присоединиться к моим собратьям в Гномрегане, но тут все пошло наперекосяк!
你一直是一个有价值的顾客。我是不是应该再次加入你的队伍,还不要钱?
Ты достойный покровитель. Хочешь, я вновь присоединюсь к тебе, без всякой платы?
任何加入捕杀队伍的人,我都提供奖赏。事成之后再回到这里来。
Всем, кто присоединится к охоте, я обещаю вознаграждение. Когда закончишь, возвращайся сюда.
要我说什么?我可不会加入那个队伍,伙计!我要走了!拜拜,为了和平先闪为敬!
Чего? Такая веселуха не по мне! Я сваливаю! Покеда! Мир тебе!
能参加你的队伍,我很荣幸,但似乎着没有多余的空间容我加入了。真遗憾。
Я бы с удовольствием вернулся в отряд, но в нем все равно не найдется места еще одному герою. Очень жаль.
在你走之前,询问他是否愿意加入你的队伍。或许他能在某些方面带来好处。
Перед тем как уйти, спросить, не хочет ли он к вам присоединиться. Может, от него будет какая-то польза.
队伍加速前进。
The contingent quickened its advance.
为了遵守这个协议,我的一些族人主动要求加入你的队伍,与你的部队并肩作战。
Несколько бойцов моего клана вызвались присоединиться к твоему войску, чтобы вместе сражаться против общего врага.
沃格拉夫一脸期待地看着你。很明显,他很想知道你是否同意让他加入你的队伍。
Вольграфф выжидающе смотрит на вас. Ему очень хочется узнать, возьмете ли вы его в свой отряд.
在你走之前,询问费恩是否愿意加入你的队伍。如果你们组队,或许你们可以走得更远。
Перед тем как уйти, спросить Фейна, не хочет ли он присоединиться к вам. Возможно, вместе вы добьетесь большего.
我正准备派出一支小队去专门执行精确打击任务,我希望你也能加入这支队伍。
Я собираю небольшой отряд, задача которого – нанести точечный удар по врагу, и хочу, чтобы ты тоже <принял/приняла> участие в этой операции.
你这是什么表情...人贵在精不在多。也许当你的队伍中有空位时我能加入进来。
Как у вас там говорят... Вот это отряд, а вот это уже толпа. Может быть, я вернусь к вам, когда вас будет поменьше.
这些叛逃者正到处散布着谣言和宣传资料,希望能说服其他人加入他们的队伍。
Они распространяют лживую пропаганду, надеясь, что и другие присоединятся к ним!
请选择编入队伍的角色
Выберите персонажа, чтобы добавить в отряд
这个盗贼咧嘴笑了笑,迅速整理了下随身装备准备再次加入你的队伍,很快便已戎装待发!
Широко улыбаясь, вор начал собирать свои пожитки. Он очень рад, что вы снова пригласили его в свой отряд.
最后,这则报导的意外发展是,有一只超级变种人叛逃出来,加入了避难所居民的队伍。
И наконец, странный поворот сюжета. Похоже, что один из супермутантов бросил своих товарищей и присоединился к жителю убежища.
我的天...你很特别,不是吗?那就这么定了,我会加入你的队伍,我保证以后我们会逐渐发现彼此的用处...
Ну и ну... ты и вправду особенный. Что ж, тогда решено. Я пойду с тобой – и обещаю, что мы найдем друг другу применение.
你真的想进入你的队伍编辑画面,重新编制队伍吗?这将导致你的游戏的玩家号码被解锁,其他玩家也可以加入你的游戏。
Вы уверены, что хотите перейти на уровень создания персонажей, чтобы заново создать отряд? В вашей сессии откроется максимальное число игроков, и к вам смогут присоединиться новые игроки.
他离开的时候,我虽然有些舍不得,但能加入法尔伽大人的队伍始终是件值得为他高兴的事儿吧。
Я не хотела его отпускать, но я горжусь, что Варка взял его с собой.
哦,你问了法师他能否加入你的队伍?那我可要替大人担心了,你的伙伴未必是可选之人里最厉害的那一批...
О, ты спрашиваешь у волшебника, не желает ли он занять в отряде место волшебника? Воистину, за остроту твоего ума можно было не беспокоиться...
最、最后要说的事是……好吧,这件事也有关系:其中一位超级变种人,已、已经加入了……避难所居民的队伍。
И еще э-э... Еще одно... ну, это как бы связано: один из супермутантов... э-э... как бы присоединился... э-э... к жителю убежища.
一个名叫比斯特的矮人加入了我的队伍。他曾经做过船长,在海上指挥航行。这样的经历肯定派得上用场。
Ко мне присоединился гном по имени Зверь. Он был капитаном корабля – его опыт может мне пригодиться.
你已开始多人游戏,但还没有人加入你的队伍。在理想情况下,在你进行角色创建时其他人会加入。你确定要现在开始战役吗?
Вы начали сетевую игру, но к вам еще никто не присоединился. В идеале игроки должны присоединиться на стадии создания персонажа. Действительно начать кампанию?
1851年的澳洲淘金热中,殖民地政府为金矿区出产的矿石开出了诱人的价码。人们拿上淘金盘,争先恐后地加入采矿者的队伍。
Во время австралийской «золотой лихорадки» 1851 года колониальная администрация предлагала щедрое вознаграждение за добычу с приисков. Все, у кого нашлись поддоны, подались в старатели.
那个叫莫德斯的人靠近说,他想要加入洞穴里的队伍。你点点头,虽然他今天好像有些奇怪。他看起来既紧张又兴奋。
К вам подходит верный Мордус, говорит, что хотел бы присоединиться к той группе, которая в пещере. Вы киваете, хотя он какой-то странный сегодня. Нервный, неуравновешенный.
我遇到一个自称为“猩红王子”的蜥蜴人,一名被他的帝国所驱逐的王室成员。他加入了我的队伍,希望找到一个名叫流浪者布拉莫斯的蜥蜴人梦语者。
Мне повстречался ящер, назвавшийся Красным Принцем – аристократ, изгнанный из своей империи. Он присоединился ко мне в надежде, что я помогу ему отыскать ящера-сновидца по имени Брамос Скиталец.
你打败了乌克都克,尾锚那里就空出一个角斗士的位置。你应该去加入他的队伍,成为尾锚的勇士。这么一来,巨人就不会觉得你是到处乱窜的外人了。
Поскольку ты <победил/победила> Укер-дукера, в команде Мрачновода образовалось свободное место. Отрекомендуйся ему и вступи в его команду. Тогда твое присутствие здесь не насторожит великанов.
希贝尔加入了队伍。她在寻找曾经奴役她的主人并打算杀了他。为了找到这个主人,她必须先找到一个名叫罗斯特·安隆的孤狼,因为是他绑架了她,并把她卖给了她的旧主。
Ко мне присоединилась Себилла. Она бывшая рабыня и хочет найти своего бывшего хозяина – и убить его. Чтобы взять его след, ей нужно отыскать Одинокого Волка по имени Руст Анлон – это он в свое время похитил ее и продал Хозяину.
到处瞎跑招惹格里夫的守卫可不是个好办法。实际上,我可以跑去问问他是否能在他队伍里给你留个差事。如果你在寻找什么的话,加入他是在这里活下去的最好方法。
Ну, слоняться тут и доставать стражников Гриффа – это точно не дело. Я бы на твоем месте пошла и спросила, не найдется ли у него и для тебя местечко. Если хочешь уцелеть, то лучше всего пойти в банду.
你愿意加入我们的队伍吗,<name>?如果你愿意的话,那么当战役结束时,你就可以去将我们胜利的消息汇报给慰藉之林的埃尔托格·怒齿了。
Хочешь помочь нам, <имя>, и разделить нашу славу? Если пойдешь с нами, то когда победим, сможешь доложить о наших успехах моему начальнику, Эртогу Лютоклыку. Ты найдешь его на заставе Расщепленного Дерева.
我的队伍正准备执行一项特殊的任务,而国王陛下希望你也能加入。请查阅这份皇家召令,如果没有异议的话,就请你随我一起返回暴风城港口。
Моя команда готовится к очень важному заданию, и король настаивает на том, чтобы ты <присоединился/присоединилась> к нам. Пожалуйста, ознакомься с этим официальным письмом и, если у тебя не возникнет вопросов, следуй за мной в порт Штормграда.
你一个人无法建设康米主义。是时候加入到革命同僚的队伍中了。提高你的政治觉悟,将马佐夫理论付诸实践吧。但康米主义者们都去哪儿了呢?
В одиночку коммунизм не построишь. Настало время присоединиться к своим революционным собратьям, развить политическое сознание и воплотить мазовистскую теорию на практике. Вот только куда делись все коммунисты?
你或队伍中的某人最近提前离开了竞技比赛因此无法进入队列。
Вы или кто-то из вашей группы недавно покинули соревновательный матч и теперь не можете встать в очередь.
我遇到了一位自称为“猩红王子”的蜥蜴人,一个被自己的帝国流放的王族。他加入了我的队伍,希望在这个岛上的某处找到一名蜥蜴人梦语者,尽管他没有透露其真实目的。
Мне повстречался ящер, назвавшийся Красным Принцем – аристократ, изгнанный из своей империи. Он присоединился ко мне в надежде отыскать ящера-сновидца, который находится где-то на этом острове. Он ничего не сказал о цели своих поисков.
我留在这里,亚尔潘。我想加入你,入伍。你要把我编入矮人组里吗?
Я остаюсь с вами, Ярпен. Хочу к вам присоединиться. Примешь меня в краснолюдское ополчение?
пословный:
加入 | 入队 | 队伍 | |
1) вступать, присоединяться
2) добавлять, вставлять
|
1) отряд, строй; шеренги войск; войсковая часть; войска, армия
2) очередь
3) команда
|