加入
jiārù
1) вступать, присоединяться
我可以加入你们吗? Я могу присоединиться к вам?
加入俄罗斯 войти в состав России
2) добавлять, вставлять
加入收藏 добавить в избранное
ссылки с:
加人jiārù
1) вступить; присоединиться
加入中国籍 [jiārù zhōngguójí] - получить китайское гражданство
加入工会 [jiārù gōnghuì] - вступить в профсоюз
2) добавить
Вступить
Собрать отряд
Собрать отряд
входить, войти; вступать в член; вступать в члены; вступить в члены; войти в состав; входить в состав; втягивать в состав; втянуть в состав; поступать, поступить
jiārù
присоединяться; вступать (во что-л.); принимать участие (в чем-л.); участвовать (в чем-л.)jiārù
① 加上;搀进去:加入食糖少许。
② 参加进去:加入工会 | 加入足球队。
jiārù
(1) [affiliate; join; accede to]∶进入, 参加
加入团体
(2) [enrich; add; mix; put in]∶搀入; 添加
jiā rù
1) 增加进去。
如:「加入一点蛋花,这道玉米浓汤就完成了。」
2) 参加。
如:「欢迎加入我们童子军服务的行列。」
присоединение к договору
присоединение
jiā rù
to become a member
to join
to mix into
to participate in
to add in
jiā rù
(加上) add; mix; put in
(参加) join; accede to:
加入人流 join in the stream of people
加入条约 accede to a treaty
加入共产党 join the Communist Party
我们全都劲头十足地加入了合唱。 All of us joined lustily in the chorus.
导游领着我们参观博物馆时,有两三个外国游客也加入了我们的行列。 As the guide was showing us round the museum, two or three foreign tourists joined themselves on to our party.
jiārù
1) add; mix; put in
2) join; accede to
欢迎你加入我们小组。 You are welcome to join our group.
put in; add in (to)
1) 加上,搀进去。
2) 参加;参与。
частотность: #1225
в русских словах:
акцессия
(别国已经签订的国家多边条约) 加入 jiārù
вливаться
2) (пополнять собой) 增添 zēngtiān, 补充 bǔchōng, 增添, 参加, 加入, 会合, 连接
вольюсь
参加, 加入, 参加, 会合, 加入, 连接, 相交点
вступать
2) (поступать, зачисляться) 加入 jiārù, 参加 cānjiā
втягиваться
3) перен. разг. (привыкать к чему-либо) 习惯于 xíguàn yú; (впутываться во что-либо) 加入, 参加; (полюбить что-либо) 上瘾, 迷恋上
входить
2) (в состав, в дело и т.п.) 加入 jiārù, 参加 cānjiā; (быть составной частью чего-либо) 含有 hányǒu
зачислиться
〔动词〕 加入
-люсь, -лишься〔完〕зачисляться, -яюсь, -яешься〔未〕〈公文〉加入, 进入, 参加, 被录取 (或录用). ~ на работу 参加工作. ~ в университет 进大学.
зачисляться
〔动词〕 加入
идти
6) (вступать, поступать куда-либо) 进入 jìnrù, 加入 jiārù; 去当 qù dāng, 去作 qù zuò
прибиться
-бьюсь, -бьёшься; -бейся〔完〕прибиваться, -аюсь, -аешься〔未〕〈俗〉加入; 〈口〉(牲口)混入, 跟着走. ~ился чужой щенок. 别人家的一条小狗跟着走来了。
синонимы:
примеры:
我们不主张… 他们加入我们的公司, 为的他们没有实力
мы не считаем нужным, чтобы они вступили в нашу фирму, так как реальной силой (влиянием) они не располагают
雇员加入工会的自由
freedom of association
使大量军队加入战斗
вводить в бой крупные силы
加入代表团
войти в состав делегации
加入中国籍
получить китайское гражданство
加入工会
вступить в профсоюз
关于接受和加入的协议书
Соглашение о признании и присоединении
非洲防止招募儿童加入武装部队、儿童兵复员和重返社会开普敦原则
Кейп-Таунские принципы предотвращения набора детей в вооруженные силы и демобилизации и социальной реинтеграции детей-солдат в Африке
缔约国; 加入国
принимающее на себя обязательство государство
考虑到性别的;加入性别因素的
гендерные соображения
关于乌克兰加入不扩散核武器条约的安全保证备忘录
Меморандум о гарантиях безопасности в связи с присоединением Украины к Договору о нераспространении ядерного оружия
加入《公路和铁路运输国际公约》所涉问题研讨会
Региональное совещание экспертов по разработке типовых учебных программ в области прав человека и демократии для средних школ
把…加入黑名单
внести в чёрный список
加入白名单
добавлять в белый список
来加入我们吧
составьте нам компанию
请让我也加入吧
возьмите меня в компанию
西班牙王国加入欧洲共同体的条约
Договор о всуплении Королества Испании в Евроейские Сообщества
加入收藏
добавить в избранное
如果您想加入谈话,您必须等待说话的人讲完以后停顿时接过话茬。
если вы хотите вступить в разговор, вам необходимо дождаться момента, пока говорящий закончит свою речь, и в течение возникшей паузы подхватить беседу
申请加入国籍
apply for naturalization
加入人流
join in the stream of people
加入共产党
join the Communist Party
我们全都劲头十足地加入了合唱。
All of us joined lustily in the chorus.
导游领着我们参观博物馆时,有两三个外国游客也加入了我们的行列。
As the guide was showing us round the museum, two or three foreign tourists joined themselves on to our party.
他的意思是∗加入∗我们。来41分局。调动。
Он хочет сказать, ∗присоединяйтесь∗ к нам. К 41-му участку. Переводитесь.
接纳某国加入联合国
admission of a state to membership in the United Nations
他加入了自由党一方。
He has joined the side of the Liberals.
他应募加入空军对敌作战。
He enlisted with the air force to fight against the enemy.
他劝诱我加入他们的俱乐部。
He induced me to join their club.
欢迎你加入我们小组。
You are welcome to join our group.
他自愿加入救援队。
He voluntarily joined the rescue team.
加入购物车
добавить в корзину
蒸汽发生器的水中应加入硫酸数滴。
В воду парогенератора добавить несколько капель серной кислоты.
在汽油中加入了防爆添加剂
добавлять в бензин антидетонационную присадку
加入航线(指飞行器)
обслуживать авиалинию, обслуживать
аэролинию (o летательном аппарате)
аэролинию (o летательном аппарате)
加入法(极谱分析的一种方法)
метод добавок
膨胀加入剂(往混凝土中)
вспучивающая добавка в бетон
加入战斗形(指飞机)
занимать занять боевой порядок о самолётах
伊朗工人及劳动者工会中央联合委员会(1944年加入世界工联)
ЦОСПИ Центральный объединенный совет профессиональных союз рабочих и трудящихся Ирана
开始进场(飞机准备着陆前加入起落航线)
начальный подход
开始进场开始进场(飞机准备着陆前加入起落航线)
начальный подход
加入飞机编队(完成单机特技飞行后)
занимать занять место в строю самолётов
加入战斗队形(飞机的)
пристраиваться к боевому порядок у самолётов
加入舰(船)队
входить в состав флота
(因初到某地或刚加入某集体而出现的)暂时的一身轻
Юрьев день
(加入某团体, 协会时缴的)入会费
вступительные взносы
加入起落航线{飞行}
вставать в круг над аэродромом
使…加入战斗, 使…投入战斗
вводить в бой; ввести в бой
加入…组织
включить в состав
加入…的组织
включать в состав
使…加入
вводить в состав; ввести в состав
加入…的队伍
вступить в строй
使…开工编入现役, 开始服役, 使加入队伍使开工, 投入生产
вводить в строй
加入…余味
внести привкус; вносить привкус
加入与…的斗争
вставать на борьбу с
来加入我们一伙吧
Составьте нам компанию
加入起落航线
вставать в круг (над аэродромом)
进入,加入
вступать (вступить)
注水前加入
добавьте после добавления воды
在食物中加入一点盐可以让食物更美味
если добавить в пищу щепотку соли, можно сделать её ещё вкуснее
加入作战编队航空母舰
авианосец, входящий в оперативную группу
加入王子!
Присоединяйтесь к принцу!
加入起义军!
Присоединяйся к восстанию!
要么加入我们
Ты либо с нами...
不,我想我就不加入了。
Знаете что, пожалуй, еще не время.
是的,我有兴趣加入。
Да, я хочу к вам присоединиться.
好吧,我加入。所以我们要怎样做?
Ладно, я в деле. Как именно мы это обставим?
现在我们要说服他们加入应该不难了。
Теперь мы точно убедим их в правоте нашей веры.
我要去猎捕红死怪,你要加入吗?
Я хочу выследить Красную Смерть. Ты со мной?
你要加入吗?阿卡迪亚得付出代价。
Ты с нами? Акадия должна за все заплатить.
加入时空漫游队列:火焰之地
Очередь на путешествие во времени: Огненные Просторы
加入时空漫游队列:奥杜尔
Очередь на путешествие во времени: Ульдуар
加入主脑
К вам присоединился член коллективного разума
加入破碎海滩队列
Выйти к очереди на Расколотый берег
加入了你的队伍
НИП присоединяется к вашей группе
加入时空漫游队列:黑暗神殿
Очередь на путешествие во времени: Черный храм
加入魔法回廊场景战役队列
Очередь на прохождение сценария в катакомбах Сурамара
加入宴会 - 杰斯
Присоединение к группе – Джейс
加入战斗:召唤大法师卡德加
В бой: Призыв верховного мага Кадгара
加入伊利达雷:召唤破坏魔毁灭者
Сбор иллидари: призыв шиваррской разрушительницы
作为敌对阵营加入阿什兰队列
Встать в очередь на Ашран как член противоположной фракции
加入伊利达雷:召唤库斯卡唤海者
Сбор иллидари: призыв заклинательницы моря из клана Змеиных Колец
加入伊利达雷:库斯卡
Сбор иллидари: клан Змеиных Колец
欢迎加入密院
Добро пожаловать в наш дом
好吧,<name>,读一下这本手册。如果你想要学习把自己炸上天的方法,就把这个交给加基森的尼克斯·斯普克斯宾。请记住,一旦你加入某一派,就永远也不能再加入另一派了,所以在你完成他交给你的任务之前要三思。
<имя>, почитай этот справочник. Если хочешь узнать, как эффектно покончить с собой, отнеси его к Никсу Шепружину в Прибамбасск. Помни – выбор твой не подлежит пересмотру, сменить дисциплину ты не сможешь; так что прежде, чем выполнить задание, что даст тебе Никс, убедись, что ты хочешь именно этого.
欢迎加入部落,精灵。
Добро пожаловать в Орду, <эльф/эльфийка>.
我本打算加入我们在诺莫瑞根的队伍,却遇到了非常可怕的事情!
Я уж было собирался присоединиться к моим собратьям в Гномрегане, но тут все пошло наперекосяк!
你是否愿意加入清洁南海镇的行列?我会用万圣节礼物来作为回报的。
Прими участие в поддержании чистоты Южнобережья, и я дам тебе кое-какие тыквовинские вкусности, которым ты несомненно порадуешься. Договорились?
如果再多些像你这样的力量加入,我们就能让守夜人相形见拙!也许到那个时候,我们就能够彻底解决这些现在令我们疲惫不堪的危机。
Если к нам потянутся такие, как ты, в отряде будет больше людей, чем в Ночном Дозоре! Быть может, тогда мы завершим работу, которую сейчас делаем с большим трудом.
那支舰队里的船大多是洛丹伦的战舰,但有一艘船却不是,那是一艘名叫“飞翔鱼鹰”的精灵驱逐舰。它运着满满一船的光铸铁加入了第三舰队的船队中,本以为这样就足够安全了,结果却讽刺性地落得个被红龙击沉的厄运……
Флотилия вышла из Лордерона, и с ней шел эльфийский боевой корабль – "Орлик". Он вез груз светостали и присоединился к Третьей флотилии, ища покровительства и защиты. По иронии судьбы, он был потоплен теми же драконами, от которых пытался спастись...
我有些好消息要告诉你!格里高利·维克托医生,也就是部落外科医疗队的首席医师,要求你到落锤镇去加入他的队伍。这可是毕生难求的机会啊!我真希望能付出一切来换取跟随格里高利·维克托医生学习的机会!你可不要浪费了这个机会!
У меня для тебя замечательные новости. Доктор Грегори Виктор, главный травматолог Орды, предлагает тебе поработать у него в Павшем Молоте. Такой шанс выпадает раз в жизни! Лично я отдал бы все на свете за возможность поработать под руководством великого Грегори Виктора! Не упусти свою удачу!
我很高兴地看到强大的勇士不断加入我们的行列。随着时间的推移,我们的军队数量和战斗力在不断提升。也许现在已经到了考验你的勇气的时候了,<class>。
Приятно видеть, что в наши ряды вступают закаленные бойцы. С каждым днем нас становится все больше. Ты <готов/готова> испытать собственную решимость, <класс>?
作为一个战士,你最重要的任务是……保护。我们是部落的护盾和壁垒,我们要保护比我们弱小的同胞的安全。如果你要加入我们,那你就必须先证明自己与我们一样拥有着无比的勇气。
Одна из основных задач воина... защита. Мы – щит Орды, заслоняющий собой наших более слабых братьев. Если ты хочешь вступить в наши ряды, докажи мне, что не струсишь.
哈哈,我敢跟你打赌,他一定会盛情邀请你加入我们的。
Только ты с ним поосторожнее, не то ты ему понравишься сверх всякой меры и он решит тебя взять к нам, как это называется, на полную ставку!
啊,士兵可不是从树上长出来的!向奥特兰克的哈格丁中尉报告,在那里加入雷矛部族的军队,开始履行你光荣的职责吧。
К сожалению, солдаты не растут на деревьях. Доложись лейтенанту Хаггердину рядом с Альтеракской долиной и с честью приступай к несению службы в Грозовой Вершине!
你做的事情将会改变这个状况。我们的能力很快就不再会受到任何质疑。我们将很快以与新盟友们对等的身份加入部落。
Теперь все изменилось. В нашей силе никто не усомнится. Мы сможем вступить в Орду как равные.
那你还在等什么呢?我们最优秀的士兵们正在战场上流血牺牲。要加入他们是否让你感觉到很兴奋呢?
Чего ты ждешь? Наши лучшие солдаты проливая кровь, отдают жизни на поле боя. Правда, тебе не терпится к ним присоединиться?
接下去需要的样本来自秘血岗哨西北边的刀林,那里的血精灵持有我们要的水晶。有报告说他们对水晶进行改造,把它加入某种魔法装置中。你去看看能否找到一块他们还未使用过的水晶,从上面采集一块样本给我。
Второй образец ты сможешь найти в лесу Клинков, к северо-западу от Кровавой заставы. Правда, в этом лесу обосновались эльфы крови... Попытайся найти кристалл, который они еще не успели прибрать к рукам и использовать в своих целях, и отколи от него образец.
他们重建了南边的奥术圣殿,清理了圣殿周围的天灾士兵。魔导师们计划攻打达尔坎的要塞——戴索姆。<name>,加入他们的行列吧。像你这样训练有素的<class>一定会有用武之地的。
Они восстановили чародейское святилище на юге и оттеснили Плеть из окрестностей. Они намерены нанести удар по Смертхольму, оплоту ДарКхана. Тебе следует присоединиться к ним, <имя>. Уверен, <такой закаленный/такая закаленная:c> <класс>, как ты, очень им пригодится.
我们要夺回诺莫瑞根,<name>。在夺回自己的城市之前,我们决不停止努力。如果你想加入我们,就先去完成一个简单的任务:杀了那个叛徒,机械师瑟玛普拉格。
Мы вернем Гномреган, <имя>. Мы не остановимся, пока город снова не станет нашим! Если ты хочешь присоединиться к нашей борьбе, выполни совсем простое поручение – убей предателя. Уничтожь Анжинера Термоштепселя.
我曾怀着荣耀、忠诚、自豪的心情加入了血色十字军。我曾坚信他们有着将艾泽拉斯的所有亡灵生物都消灭干净的崇高理想。
Я всегда служил Алому ордену, гордился им и почитал служение за честь. Мне было чем гордиться, ведь мы спасали Азерот от нежити.
如果你也想加入这个由赫米特先生组建的最强狩猎队,就必须先证明自己是一个能干的猎豹高手。放心,一开始不会太难的,千万别轻言放弃。你先去猎杀一些猎豹幼崽热热身吧。当你有了一些狩猎经验之后,自然会遇到更加危险的猎物。
Если хочешь работать вместе со спецами, которыми руководит Хеминг Эрнестуэй-младший, придется тебе доказать, что ты умеешь охотиться на пантер. Начни с самого простого – молодых пантер. По мере роста охотничьего мастерства тебе, несомненно, придется столкнуться с более сложными и опасными задачами.
请允许我们说得更远些。我们拥有强大的力量,并愿意与那些希望加入我们的聪明人分享。我目前仍待在剃刀高地外面。
Мы убедительно просим вас рассмотреть это предложение. Мы обладаем великой силой и охотно поделимся ею с тем, кто достаточно мудр, чтобы примкнуть к нам. Я буду ждать вас у Курганов Иглошкурых.
我们一定要找到他。我给他的书上施放了一个魔咒,当他看到这本书的时候就会知道我也已经摆脱了巫妖王的控制,希望他在知道这一点以后会加入我们。
Мы должны привлечь его на свою сторону. Я наложил на эту книгу заклинание, которое докажет ему, что я тоже свободен от Короля-лича. Надеюсь, что, убедившись в этом, он станет одним из нас.
我有些好消息要告诉你!古斯塔夫·范沃森医生,也就是联盟外科医疗队的首席医师,要求你到塞拉摩去加入他的队伍。这可是毕生难求的机会啊!我真希望能付出一切来换取跟随古斯塔夫·范沃森医生医生学习的机会!你可不要浪费了这个机会!
У меня есть для вас замечательная новость! Густаф ван Склифф, главный врач-травматолог Альянса, делает вам личное предложение приехать к нему в Терамор. Такая возможность выпадает раз в жизни! Я бы все отдала за возможность учиться у великого доктора Густафа ван Склиффа! Не упустите возможности, доктор!
你愿意加入我们的队伍吗,<name>?如果你愿意的话,那么当战役结束时,你就可以去将我们胜利的消息汇报给慰藉之林的埃尔托格·怒齿了。
Хочешь помочь нам, <имя>, и разделить нашу славу? Если пойдешь с нами, то когда победим, сможешь доложить о наших успехах моему начальнику, Эртогу Лютоклыку. Ты найдешь его на заставе Расщепленного Дерева.
好吧,<name>,读一下这本手册。如果你想要学习地精工程学,就把这个交给加基森的尼克斯·斯普克斯宾。请记住,一旦你加入某一派,就永远也不能再加入另一派了,所以在你完成他交给你的任务之前要三思。
Прочитай этот учебник, <имя>. Если ты хочешь поучиться гоблинскому инженерному делу, поговори с Никсом Шепружином в Прибамбасске. Помни: сделав выбор единожды, ты не сможешь передумать. Поэтому хорошо подумай, прежде чем браться за задание Никса.
你觉得自己有能力加入我们吗?
Ты считаешь, что <достоин/достойна> вступить в наши ряды?
恶魔克瑟勒斯曾被生活在赞加沼泽的原始沼泽生物奉为神灵,他一直拒绝加入燃烧军团。德拉诺世界险些被摧毁时,他躲到沼光湖底,陷入了沉睡。前往沼光湖附近的荒弃传送门,将这根银色魔枪插入地面。
Демон Кселет – перебежчик из Легиона – некогда почитался за бога у примитивных болотных тварей Зангартопи. Когда Дренор чуть не погиб, он погрузился в сон под водами озера Болотных Огоньков. Найди портал у озера и вонзи вот это копье в землю.
你好,冠军。对你英勇战斗的事迹,我们早有耳闻。如果你愿意的话,请允许我邀请你加入森金代表团。
Приветствую тебя, чемпион. Если желаешь, я могу записать тебя в делегацию Сенджина.
请你骑上龙眠神殿防御者加入战斗,消灭蓝龙和他们的幼龙。你还要攻击碧蓝巨龙圣地喷发出来的魔网能量,使它变得不稳定。
Я хочу, чтобы ты <полетел/полетела> на одном из наших защитников в самую гущу битвы, убивая их драконов, больших и малых, и атакуя выбросы энергий силовых линий в самом святилище с целью его дестабилизации.
我已经派了一个团的将士前往红玉巨龙圣地,帮助红龙对抗天灾军团。去加入他们吧,把天灾军团踩在脚下!
Я поручил одному из полков помочь красным драконам сражаться с силами Плети в Рубиновом святилище. Присоединяйся к ним и размозжи воинов Плети подошвами своих сапог!
欢迎你加入我们的行列,<name>。我们都听说过你的事迹。
Хорошо, что у нас есть ты, <имя>. Все мы слышали о твоих деяниях.
每一位强壮的<class>都应该承担起保卫影月村的重担。这可不是儿戏,<class>,形势确实已经岌岌可危。为了部落的荣耀,加入前线大军的阵列吧!
Мне понадобится <любой здоровый/любая здоровая:r> <раса>, чтобы защитить деревню Призрачной Луны. Это не игрушки, <класс>. Выживание деревни – под угрозой. Исполни свой долг перед Ордой и присоединяйся к драке!
毫无疑问,你引导牦牛人加入部落的行为有着巨大的价值,这一点包括我在内的所有部落兄弟姐妹都看在了眼里。我也希望你能将这个好消息告诉阿格玛大王。
Несомненно, наши братья и сестры уже могли воочию убедиться в том, что ты всеми силами помогаешь таунка стать частью Орды. Однако я хочу, чтобы ты лично <доставил/доставила> известие о своем успехе командиру Агмару.
掌握了身为一名候选者所必备的技术之后,你就可以参加候选者的挑战了。在这场挑战中,我们会测验你骑乘战斗的能力,以此来判断你是否已经做好了成为一名勇士的准备。通过这场挑战之后,你就可以晋升为勇士,加入你所归属的主城的代表团了。
Закончив тренировки, ты получишь возможность пройти испытания претендентов, которые определят твой уровень ведения верхового боя и покажут, стоит ли тебе искать славы. Если ты успешно выдержишь этот экзамен, то сможешь присоединиться к делегации твоего города в качестве искателя славы.
几个小时以前,那群猎户还只不过是一群整天威胁说要加入联盟那边的乡巴佬而已。
Несколько часов назад эти звероловы были всего лишь простыми крестьянами, способными разве что пополнить ряды Альянса.
<class>,我们遇到了麻烦——瞧瞧这帮孩子。自从天空卫队驻扎到奥格瑞拉附近后,孩子们便整日吵着要加入天空卫队。
<класс>, у нас есть одна проблема – у нас много сыновей. И поскольку рядом обосновалась Стража Небес, наши сыновья только и говорят, что хотят вступить в ее ряды.
那么,你愿意加入我们的行列吗?用你的力量来助我们一臂之力吧,<class>!我的指挥官恩塔里在他的岗位上等待着你。
Ты будешь нашим союзником? Твоя отвага и сила могут нам пригодиться, <класс>! Мой командир, Энтари, ждет тебя у себя на заставе.
地狱咆哮大人坚信,这些牦牛人为了生存下去,一定会选择加入部落,他已经派出一名特使到西风避难营去巩固我们与牦牛人之间的关系了。立刻前往西风避难营,找到特使艾米萨·闪蹄。看看你能帮上她什么忙。
Лорд Адский Крик считает, что, чтобы выжить, таунка необходимо примкнуть к Орде. Поэтому он отправил в лагерь Западного Ветра посланника-таурена, чтобы укрепить нашу дружбу с северными тауренами. Отправляйся в лагерь беженцев Западного Ветра и отыщи эмиссара Светлое Копыто. Ей понадобится твоя помощь.
这些叛逃者正到处散布着谣言和宣传资料,希望能说服其他人加入他们的队伍。
Они распространяют лживую пропаганду, надеясь, что и другие присоединятся к ним!
你突然想起,缝合场的食尸鬼尸体上都能找到相似的碎片。你很好奇,为什么它们的制造者要不厌其烦地加入金属碎片呢?如果你能多收集一些这种碎片的话,或许北伐军战士欧尔拉金·萨利斯知道些什么。
Вы вспоминаете, что вы извлекали похожие куски из тел других вурдалаков в Мясопилке, – и задаетесь вопросом, зачем создатели этих тварей помещают в них куски металла. Может быть, рыцарь Олакин Сайнрит сумеет ответить на этот вопрос, если вы принесете ему еще несколько похожих железяк.
这么说,你想加入天空卫队?好吧,我知道你确实能飞……可你会战斗吗?
Вы хотите вступить в ряды Стражи Небес? Что ж, летать вы умеете, а вот как насчет боя?
我们得把这件东西抢回来,这样就能拉拢这些猎人加入联盟这边,从而获得战略上的优势。立刻出发前往征服堡西边的常青商栈,寻找一只雪松木箱。
Они пообещали нам свою поддержку взамен за возвращение этой штуковины. Так что я поручаю тебе сходить в торговую лавку Вечнозеленого леса, что к западу от крепости Завоевателей, и забрать оттуда кедровый сундук.
欢迎你,冠军。我们已经听说了你的光辉事迹,如果你能够加入达纳苏斯代表团,我们会感到非常骄傲的。
Приветствую тебя, чемпион. Слухи о твоей доблести намного опередили тебя. Буду рада включить тебя в число участников делегации Дарнаса, если ты желаешь к нам присоединиться.
欢迎你,冠军。作为雷霆崖代表团的总冠军,我很荣幸地邀请你加入我们的行列,你是否愿意呢?
Приветствую тебя, чемпион. Как абсолютный чемпион Громового Утеса я буду рад включить тебя в число участников нашей делегации.
欢迎你,冠军。像你这样的<class>肯定对幽暗城代表团大有帮助,你愿意加入我们吗?
Приветствую тебя, чемпион. Твое присутствие значительно усилит делегацию Отрекшихся. Не желаешь ли присоединиться к нам?
这恐怕也是阿鲁高视我们为眼中钉的原因,明白吗?我们死也不会加入他的拜狼教!
Вот почему Аругал ставит нас в пример. Мы не стали ему подчиняться, понимаешь? Мы отказались поклоняться культу Волка!
我在这里的职责已经履行了。告诉玛法里奥我不久就加入他。
Сначала я должен исполнить свой долг в этом месте. Пожалуйста, скажи Малфуриону, что я присоединюсь к нему, как только смогу.
他们已经准备好了,<name>。这些牦牛人迫切地希望加入部落,并愿意倾尽全力向亡灵天灾复仇。
Они готовы, <имя>. Эти таунка добровольно вольются в Орду и отдадут все, что у них есть, чтобы выдворить армию Плети из этого мира.
这封卷轴上写着部落的血誓。根据我们古老而高贵的传统,牦牛人兄弟姐妹们将跟随着一位引导人念出卷轴上面所载的神圣誓言,从而完成加入部落的仪式。
На этом свитке запечатлена клятва крови Орде. Традиция предписывает нашим новым братьям и сестрам из народа таунка произнести вместе священные слова клятвы.
去吧,将这个卷轴交给他们,让牦牛人们宣誓加入部落,指挥官。完成你在仪式中的职责之后,再回来找我。
Возьми этот свиток и прими клятву таунка Орде, командор. Верни мне свиток, когда выполнишь эту почетную обязанность.
<name>,加入消防队吧。拿上水桶去灭火,或者把它递给更靠近火焰的伙伴。只有扑灭所有的火焰才能拯救我们!
Пожалуйста, <имя>, помогите пожарной бригаде. Берите ведро и заливайте пожар или передавайте ведра по цепочке! Погасите пожар, и мы, может, еще спасемся!
遥远的东边有一处林边哨站,那里的猎户竟然想加入联盟。击败他们,不要给他们提供任何威胁到我们的机会。
Мы узнали, что к силам Альянса могут присоединиться местные зверобои. Убей их прежде, чем они заключат союз с нашим врагом.
欢迎你,冠军。对你英勇战斗的事迹,我们早有耳闻。诺莫瑞根代表团欢迎像你这样强大的<class>加入我们的行列。
Приветствую тебя, чемпион. Слухи о твоей доблести намного опередили тебя. Ты <мог/могла> бы значительно усилить делегацию Гномрегана!
在将脚下那处洞穴夺回来之前,我们必须先把峡谷里的冰虫喂食者清理干净。加入我们的战斗吧,<race>!
Если мы хотим отвоевать эту пещеру, для начала нужно очистить каньон от воспитателей йормунгаров. Присоединяйся, <раса>!
凯尔多努斯最后一次现身时,正向西南方的眠月花园逃窜并试图加入蓝龙军团。
В последний раз его видели, когда он направлялся на юго-запад, в сторону садов Лунного Покоя, чтобы присоединиться к синим драконам в их борьбе против магии.
只要在混合物中加入这种毒液,效果肯定好得很!
Я уверен, что результат будет просто взрывным!
打败他,让他的灵魂加入到我的体内,然后我好扎根。
Победи высохшего заступника и позволь живущим в нем духам присоединиться ко мне прежде, чем я пущу где-то корни.
不过,眼下情况不一样。一名食人魔法师格拉布托克加入了卑鄙的迪菲亚兄弟会,当了他们采矿行动的工头。可悲的傻瓜!为我,为了部落的灵魂和荣耀,结束他的生命!
Но сейчас не об этом. Огр-маг Глубток присоединился к братству Справедливости и служит штейгером у них в шахте. Жалкий кретин! Покончи с ним ради меня, а главное – ради чести и славы Орды!
我要把小队集中起来,加入战斗。咱们下面见。
Я соберу отряд и поведу его в наступление. Увидимся там.
如果你还能像那天一样的战斗,那么就加入我的行列。你可以从南方的雏龙丘陵开始,杀死他们的驭龙者和刚刚孵化的黑龙。
Если твой боевой запал так же силен, как и в былые дни, бейся со мной плечом к плечу. Для начала можешь отправиться в Ясельные холмы и уничтожить взращивателей маленьких дракончиков вместе с детенышами черного дракона, находящимися под их опекой.
我渴望加入军队。但你也看见了,我的战斗技巧实在是不怎么样。
И с готовностью записался в армию. Но, как ты <мог/могла> заметить, мои боевые навыки оставляют желать много лучшего.
赞阿利利一直在学习德鲁伊的知识,<race>。希望有一天赞阿利利能加入利爪德鲁伊的行列,像风暴乌鸦那样翱翔在环形山的上空。
ЗенАлири следует путем друида, <раса>. Есть надежда, что однажды ЗенАлири присоединится к друидам-воронам и сможет как буревестник парить высоко в небе над кратером.
刺枝林地的狼人受够了。加入我们!角鹰兽管理员可以把你直接带到我们的家去。任何愿意战斗的<race>,狼巢之母尤尔莉卡都欢迎。
Но с воргенов с поляны Когтистых Ветвей хватит. Присоединяйся к нам! Укротитель гиппогрифов может отправить тебя прямо в наш дом. Повелительница логова Ульрика будет рада <любому/любой:r> |3-2(<раса>), <который/которая:r> хочет присоединиться к битве.
锦鱼人是熊猫人的长期盟友,我们欢迎他们当中的任何一员来到我们的禅院。胡苏安是锦鱼人的萨满长者,也是我们最新加入的徒弟。
Цзинь-юй – давние союзники пандаренов, и поэтому мы с радостью принимаем их в монастыре. Недавно нашим учеником стал Хушунь, один из их старейших шаманов.
他们很快就能见识到我们愤怒起来的真正样子!战斗就在北门打响。光荣地加入我们的族群,杀掉那些胆敢对抗我们的地精!
Скоро они в полной мере узнают, какой может быть наша ярость!
如果你希望蛮锤矮人也加入联盟的阵营,就去西边帮助焰须吧。
Если ты хочешь, чтобы Громовой Молот стал союзником Альянса, для начала выручи Огнеборода. Он находится к западу отсюда.
这里是我要指派给你的第一个任务。卡拉然,一条颇具力量的远古黑龙,已经加入了搜寻我们所保护的那颗蛋的行动。我们必须在他靠得太近之前阻止他。
Вот тебе первое задание. Каларан, древний и могучий черный дракон, присоединился к охотникам за яйцом, которое мы оберегаем. Его необходимо остановить, прежде чем он подберется слишком близко.
如果你还不想加入我们的行列,就离开这里吧。
Уходи отсюда, если не хочешь присоединиться к нам.
在你的要求下,暗影守望者已经加入了熔火前线的战斗。你应该去找萨伊娜·风驰队长,看看他们是如何大展身手的。
По твоей просьбе темные стражницы присоединились к битве на Огненной передовой. Поговори с капитаном Сайной Нагоняющей Грозу и убедись, что ее умения нашли должное применение.
我们跟失落希望海角的亡灵斗了好长一段时间了。每次有船沉没,就有更多亡灵加入他们的行列。
Уже долгое время нас беспокоит нежить с мыса Потерянной Надежды. Всякий раз, как разбивается корабль, ее воинство пополняется новыми душами.
不知道你注意到没有,我们终于可以不用再这么坐在鹰巢山里掰着手指头了。多兰·刚翼带领了手下,要从南边的营地里发起对邪枝巨魔的攻势。跟他谈谈,加入战斗!
А нам уже надоело сидеть на Заоблачном пике и ножками болтать. Доран Сталекрылый ведет войско на племя Порочной Ветви из лагеря на юге. Поговори с ним и присоединяйся к войску!
工头奥菲斯特要我加入战斗,他可真会挑时候。我的山峰正在遭受围攻!
Худшего времени, чтобы попросить меня вступить в бой, надзиратель Скользорук выбрать не мог. Эту вершину и так уже осаждает неприятель!
从这里到奥卡兹岛周围的海底,到处都散布着那条船的残骸与碎片。而且,迪菲亚那边已经派出了一些潜水员在附近搜索着些什么。只要穿上他们的装备,我们也能让你加入搜索。不过,首先你得想办法“借”一点他们的东西过来。
Отсюда и до Алькаца все дно усеяно обломками затонувших кораблей, и водолазы братства Справедливости уже вовсю собирают "урожай". С помощью их снаряжения мы и тебя отправим на охоту, но сначала его надо, так сказать, "позаимствовать."
意图很清楚。要么加入他们,要么消灭我们。
Намек ясен. Либо мы с ними, либо нам конец.
我小时候的朋友林·柔掌在几周前刚加入了天禅院。如果你有兴趣了解我们的武僧是如何习武的,那么你可以去天禅院找她!
Моя подруга детства Линь стала послушницей несколько недель назад. Если хочешь узнать, чему учат в монастыре, поговори с ней!
我们把龙喉兽人一顿好打,他们对桑德玛尔的进攻理应停止了。也许蛮锤确实该加入你们联盟——我们桑德玛尔欠你的恩情。
После той трепки, которую мы задали клану Драконьей Пасти, нападения на Громтар должны прекратиться. Возможно, Громовому Молоту действительно стоит присоединиться к вашему Альянсу – мы, жители Громтара, точно в долгу перед вами.
现在,憎世纳迦将被赶回海里去。跟哨兵兰娜黛谈谈,加入我们在萨尔多的大军。杀掉纳迦,不管是哪条肮脏的蛇在给他们发号施令,也一并给宰掉。
Теперь мы сможем сбросить отряды Гребня Ненависти обратно в море. Поговори с часовой Ранадаей, чтобы влиться в наши ряды. Перебей наг и ту подлую змею, что отдает им приказы.
要是每个被大灾变吓坏的农民加入我们,我就能拿一个铜子儿的话……这么说吧,我早就是富婆了。
Если бы мне за каждого крестьянина, который испугался Катаклизма и решил к нам присоединиться, давали по медяку... скажем так, я бы давно разбогатела.
去加入灰烬旷野或熔火激流的防御部队。也许你可以削减它们的数量。
Присоединись к тем, кто защищает Пепельные поля или Расплавленный поток. Возможно, тебе удастся помочь им.
到东北方的斜坡上去,与沃金会合。等你准备好加入战斗之后,就告诉他。
Отправляйся на северо-восток и встреться с Волджином. Дай ему знать, когда будешь <готов/готова> вступить в бой.
我一直梦想加入银色北伐军,正因为如此我才成为了一名圣骑士。数年的艰苦磨炼之后……我终于准备好了。
Я всегда хотел вступить в Авангард. Именно поэтому и стал паладином. Долгие годы тренировок... и вот я готов.
塔伦纳也认为他已经准备好了,不过我不太确认这一点。他有点爱显摆,而且从来都不认真上课。不过我们仍然承诺要一起加入北伐军,现在我们来了。
Таренар тоже считает, что готов, но я в этом не уверен. Он хвастун и всегда учился спустя рукава. Но мы дали клятву друг другу, что пойдем на войну вместе, и вот мы здесь.
你觉得自己够资格加入我们吗?
Ты считаешь, что <достоин/достойна> вступить в наши ряды?
我曾经也和你有一样的想法。在对守夜人的自鸣得意大失所望后,我加入了卡尔文大师的麾下。如果你愿意证明自己,那就不要光动嘴皮子。
Когда-то я был таким же, как ты. Меня раздражало самодовольство Дозора, и я стал соратником мастера Карвина. Если ты хочешь показать, на что <способен/способна>, то не трать время на слова.
告诉工头奥菲斯特,我会加入他。咱们熔渣之池见啦,<小子/姑娘>!只要瑟银哨塔和铸铁峰的兵力联合起来,那些峡谷矮人死都不知道怎么死的!
Скажите надзирателю Скользоруку, что я присоединюсь. Встретимся в Шлаковой яме! Когда Братство Тория объединится с Железной вершиной, эти дворфы из ущелья вообще не поймут, кто на них напал!
你准备开始了吗?好极了!很高兴有你加入。
<Готов/Готова> начать? Чудесно! Хорошо, что ты с нами.
我要你和我们的第一组人马飞出去展开进攻。稳住阵脚,等待时机,然后加入战局,和其他萨满一起把触须砍断。
Лети туда с первой ударной группой. Дождись подходящего момента и помоги шаманам рубить щупальца.
搭乘裂天号加入战斗,你到了以后补丁会告诉你细节。
Садись на "Небокрошшер" и присоединяйся к атаке. Патч расскажет тебе что к чему, когда доберешься до места.
这里的维库人已经自愿加入了巫妖王的阵营,这已经妨害了我们的任务。
К сожалению, врайкулы, добровольно присоединяющиеся к войску Короля-лича, сводят на нет все наши старания.
阿隆努斯会带你加入玛法里奥部署在海加尔的部队。尽可能帮助他们。
Ароний отнесет тебя на Хиджал, к Малфуриону. Помоги ему, чем сможешь.
拿着我的小手镜,让她看看自己到底是什么样,加入我们的行列。而且……我们也需要尽可能多的尸体。
Возьми мое зеркальце и покажи его той девушке. Она должна увидеть, кто она на самом деле, – тогда она сможет к нам присоединиться. Кроме того... лишнее тело тоже не помешает.
即便我选择待在这个世界里,我也不能重新加入绿龙军团。但这场胜利给了我希望。也许迟早,我可以在凡人间的简单生活中找到平静。
Даже если я останусь в этом мире, я не смогу присоединиться к зеленым драконам. Но эта победа дала мне надежду. Быть может, со временем я обрету покой и стану вести простую жизнь среди смертных.
收拾装备,<name>,该加入南贫瘠之地北卫军的余部了。你在南贫瘠之地的第一个任务应该很简单。
Собирай вещи, <имя>, пора присоединиться к остальным силам Северной стражи в Южных степях. Твое первое задание там будет довольно простым.
于是我打破了效忠被遗忘者的誓言,加入了北伐军。现在,我运用自己的炼金学知识,致力于寻找反瘟疫的介质,而病木林就是完美的去处。
Тогда я нарушил данные обеты и вступил в Авангард. И теперь обратил свои познания в алхимии на поиски средства от чумы. И где же еще искать это средство, как не в Чумном лесу.
我建议你加入他们,<name>。但你作为禅院的贵客,我并不要求你每日重复一万次的击打。你只要按照着头领的样子,坚持几分钟就行。
<имя>, я предлагаю тебе присоединиться к ним. В качестве почетного гостя ты не <обязан/обязана> выполнять дневную норму в 10 000 ударов. Просто пару минут повторяй действия наставника.
当然,我们想把这里的奴隶尽可能地解放出来。大多数人会很乐意加入我们,迫不及待的对抗他们的压迫者。
Раз уж мы здесь, нужно освободить как можно больше рабов. Скорее всего многие из них присоединятся к нам, сгорая от желания отомстить своим поработителям.
我最后一次见到穆兰时,他们正朝西边出发,前往杀戮熔炉竞技场。去看看你是否能说服道格拉斯·穆兰加入科甘——他还欠他两三个人情呢。
Когда я в последний раз видел воинов клана Муллана, они направлялись на запад, к Горнилу Крови. Следуй туда и попробуй уговорить Дугласа Муллана поступить на службу к Кигану. А уж Киган в долгу не останется.
去收集点印记,并且去找玛洛恩庇护所的老树干。如果古树要加入我们,那么只有他才能带领他们穿过传送门。
Собери знаки Древа Жизни и разыщи Старокрона в Святилище Малорна. Если Древние согласятся помочь нам, то именно он приведет их к порталу.
那地方眼下到处都是狼人。正中我们的下怀。到东南边去,加入我们的部队,干掉那些狗崽子。
Это место сейчас просто кишмя кишит воргенами. Там-то мы их и возьмем. Отправляйся на юго-восток, присоединяйся к гоблинам и пусть полетят клочки по закоулочкам.
了解一下加入部落意味着什么!
Узнай, что это значит – быть Ордой!
任何加入捕杀队伍的人,我都提供奖赏。事成之后再回到这里来。
Всем, кто присоединится к охоте, я обещаю вознаграждение. Когда закончишь, возвращайся сюда.
你到那儿的时候,枯枝和其他人大概已经加入战斗了。你最好快点到西北边去找他们。
Когда ты окажешься там, Суховет и остальные уже тоже присоединятся к битве. Быстрее отправляйся на северо-запад и помоги им.
我一生去过无数的地方,我的<class>。我曾参加过安其拉之战,穿过黑暗之门前往外域,在冰冷的诺森德加入了抵抗天灾军团的银色黎明十字军。
За свою жизнь я повидал много мест, <добрый/добрая:c> <класс>. Участвовал в битве за АнКираж, проходил через Темный портал в Запределье, вместе с Серебряным Авангардом сражался с Плетью в ледяном Нордсколе.
其他武僧在周围池中的梅花桩上练习平衡和战斗。去加入战斗并击败他们吧。
Остальные монахи тренируются удерживать равновесие и устраивают поединки на столбах, стоящих в прудах вокруг нас. Вызови их на поединок и одержи победу.
我已经派我们的部队前去将他们赶出北边的石爪小径。你在对恐怖图腾的作战中表现很勇敢,<name>。我要求你再次加入战斗。去吧,帮他们展开最后的一击。
Я уже послал вперед воинов, чтобы выдворить их через тропу Каменного Когтя, на север. Ты храбро <боролся/боролась> с племенем Зловещего Тотема, <имя>, я прошу тебя вновь присоединиться к битве. Иди и помоги нам закончить это дело.
我想等你一回来就直接派你前去,可是我怀疑枯枝和我们的一些人眼下已经加入了战斗。你最好赶快。
Я надеялась сразу же отправить тебя, но, боюсь, Суховет и наши солдаты уже начали бой. Тебе нужно торопиться.
我知道你要离开,去帮助其他人,做个大英雄……但骑一程如何?天行者即将进行它的处子航,如果有你加入,我将十分荣幸。我会把你在奥加兹岗哨放下来。
Я знаю, тебе нужно двигаться дальше, помогать другим людям, вести себя геройски и все такое, но не хочешь ли прокатиться? Вот-вот небесный долгоног впервые поднимется в небо, и я почту за честь, если ты присоединишься ко мне. Подброшу тебя до станции Альгаз.
熔火巨兽加入了元素阵营,它们正在战场上碾压着我们的前线。我要你去阻止他们的攻势。
Оплавленные чудища вместе с элементалями бьются против нас на поле боя. Они крушат наши войска. Я хочу, чтобы ты <остановил/остановила> их.
来吧,加入到战斗中来,让这些古拉巴什巨魔见识下部落的力量!
Иди, присоединись к бою и покажи этим троллям Гурубаши, на что способна Орда!
暗夜精灵德鲁伊伊西斯·月卫指引我加入了塞纳里奥议会。他的营地坐落在此地以北,环形山东部边缘的山崖上。跟血瓣花种子一起顺流而下,你就可以找到他。
С учением Круга Кенария меня познакомил ночной эльф – друид Итис Лунный Страж. Его лагерь расположен к северу отсюда, у откосов в восточной части кратера. Следуй по течению за семенами кровоцветов, они непременно приведут тебя к нему.
即便我选择待在这个世界里,我也不能重新加入绿龙军团。但这场胜利给了我希望。也许,我迟早可以在凡人间的简单生活中找到平静。
Даже если я решу задержаться в этом мире, мне не объединить племя зеленых драконов. Но эта победа вновь заставляет меня надеяться на лучшее. Возможно, когда-нибудь я смогу обрести покой в простых радостях жизни смертных.
根据传统,我们需要将沉重的负担付之一炬。我们要在冬季来临时卸下肩头的重担,这是收获安宁与静谧的时刻。加入我们传统的庆典吧,<class>。
По поверьям в нем сгорают все наши беды и невзгоды. Огонь освобождает нас от тягостных дум в преддверии зимы. Приобщись к нашим традициям, <класс>.
挑一头狮鹫加入战斗。不过最好要快——我们打算一小时内就把所有的暮光都从那些飘动的石头上撵下去。
Давай выбирай себе грифона – и вперед. И тебе лучше поторопиться. В ближайший час-полтора мы рассчитываем перебить всех сумеречных на этих летающих скалах.
我的目标,是被古拉巴什部落放逐的流亡者赞吉尔。最近,我听兄弟们说他打算重新加入部落,并打算往劈颅派遣使者。这可不是好消息。
Занзил Отверженный, изгнанник племени Гурубаши, сейчас в моей каменоломне. Братья с севера сказали мне, что Занзил хочет вернуться и уже отправил своего посланника к Дробителям Черепов. Плохая новость.
带领他们冲向东边的塞拉赞恩的王座。当然,有些可能坚持不下来,但是只要你保持移动,总是可以把一部分送到目的地,让它们加入我们的行列。
Проведи их к трону Теразан, что к востоку отсюда. Наверняка не получится доставить всех, но если ты не будешь останавливаться, то сможешь отвести хотя бы нескольких.
这些财阀其中的一个加入了部落,但风险投资公司只会忠于贪婪。这些贪婪的地精和他们的工人以前曾经试图染指过莫高雷的资源,不过鲜有成功。
В то время, как один из таких картелей присоединился к Орде, Торговая компания следует только принципам алчности. Эти жадные гоблины и их работники и раньше пытались использовать ресурсы Мулгора, но им это не слишком удавалось.
如果你能提供帮助,我将十分欢迎。跟我谈谈,我就会把你送上下一班飞行行动,加入战斗。
Если ты решишь помочь нам в этом, мы будем весьма благодарны. Когда будешь <готов/готова>, поговори со мной, и я дам тебе дракона, чтобы ты <смог/смогла> присоединиться к атаке.
或许在目睹联盟的暴行后,村民们会加入我们。
Может быть, ее жители помогут нам после того, как стали свидетелями жестокости Альянса.
如果你能来闻道之座一趟,我们就可以将这一成果加入你的私人收藏。
Если ты посетишь Обитель Мудрости в Вечноцветущем доле, мы сможем внести эту работу в твою личную коллекцию.
我会让你自由选择你想加入的阵营。
Выбор я оставляю за тобой.
如果你能来锦绣谷的闻道之座一趟,我们就可以将这一成果加入你的私人收藏。
Если посетишь Обитель Мудрости в Вечноцветущем доле, мы сможем внести эту работу в твою личную коллекцию.
尽快到坠星岗哨加入我们吧。我们需要你的力量来铲除他们,指挥官。
Разыщи нас на Заставе Падающих Звезд – и как можно скорее. Врага нужно искоренить, но без твоей помощи, командир, мы не справимся.
旅店是供冒险者在旅途当中养精蓄锐的完美休憩之所。也可以趁此机会请他们喝上几杯,劝他们加入我们的行动。
Таверна – то место, где искатели приключений могут отдохнуть. Кроме того, там же можно выпить с ними по кружечке и уболтать их присоединиться к твоему отряду.
我正准备派出一支小队去专门执行精确打击任务,我希望你也能加入这支队伍。
Я собираю небольшой отряд, задача которого – нанести точечный удар по врагу, и хочу, чтобы ты тоже <принял/приняла> участие в этой операции.
要想加入阡陌客,我们接下来就得取得他的信任。
Если мы хотим стать земледельцами, надо поговорить с ним.
帮他一把,<class>。回到庭院,加入到寺院的保卫战中。
Помоги ему, <класс>. Возвращайся во двор и помоги защитить храм.
要是你够胆就来加入我们吧,我会让你亲眼瞧瞧霜狼氏族真正的勇士是如何战斗的。要是你敢碍我的事,就休想活命。
Если не боишься, идем с нами. Покажем тебе, как сражаются истинные воины клана Северного Волка. Встанешь у меня на пути – попрощаешься с жизнью.
也可能是去……加入他们!温奇,你这个背信弃义的兽人崽子。你必须去阻止他!
Или... чтобы ПРИСОЕДИНИТЬСЯ к ним! Ах, Миг, двуличный ты орочий сын. Ты <должен/должна> его остановить!
有你在真是太好了,<class>。如果你想加入战斗的话,我正好需要更多的人手,去剿灭在金色阶梯上建立营地的魔古族。
Хорошо, что ты с нами, <класс>. Если хочешь присоединиться к битве, мне как раз нужен кто-то, чтобы очистить Золотую лестницу от нападающих могу.
我们将帮助他们重建。如此一来,他们便能体会到加入部落的优越性!
Мы поможем им заново отстроить дома. И они поймут, что им выгодно присоединиться к Орде!
要想加入影踪派,就必须经历一段充满艰辛的旅程。如果你也想走上这条道路,那就必须先证明你的价值。
Чтобы стать одним из членов ордена Шадо-Пан, нужно пройти долгий и трудный путь. Если это именно то, чего ты ищешь, для начала ты <должен/должна> доказать, что <достоин/достойна> быть <одним/одной> из нас.
我在寻找我的家人。我听说有几个风暴烈酒家的人越过了长城,来帮忙抗击螳螂妖了。我想找到并加入他们。
Я ищу свою семью. Мне сказали, что несколько Буйных Портеров перешли через стену, чтобы помочь справиться с богомолами. Я хочу присоединиться к ним.
如果你希望加入这场进攻,去螳螂高原和祝踏岚谈一谈。
Если хочешь присоединиться к армии Шадо-Пан, поговори с Тажанем Чжу в Танлунских степях.
高尔戈斯就沉睡在上激流潭的迷雾里。帮我把他召唤出来,他会加入我们的复仇行动,助我一臂之力。
Он дремлет в туманах Верхних Камышовых топей. Помоги мне призвать его, и он поможет мне отомстить за наш народ.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
加入 一伙
加入 的队伍
加入 组织
加入一张牌
加入世贸组织
加入中国国籍
加入主脑
加入义勇兵
加入书
加入书签
加入人家的谈话
加入仪式
加入企业
加入伊利达雷:灰舌
加入伊利达雷:破坏魔
加入伊斯兰教
加入你们的阵营
加入修正额
加入元素
加入公司
加入共青团
加入军团
加入冬堡魔法学院
加入冬驻学院
加入到谈话中
加入前战略
加入劳动队伍
加入召唤师的小队
加入同盟
加入品酒仪式
加入国
加入国籍
加入在线游戏
加入城市
加入增压
加入大家的共同行动
加入套牌
加入好友的游戏
加入委员会
加入小队成员
加入少先队
加入工作
加入帝国军团
加入异戊烷
加入怪味啤酒
加入战团
加入战斗
加入战斗编队
加入战斗队列
加入挖掘
加入挥发性树液
加入收藏
加入收藏夹
加入攻击
加入攻击行动
加入效果
加入斗争
加入料
加入是对的
加入材料
加入条约
加入段
加入比赛即可赢得奖励
加入比赛聊天
加入水中
加入法
加入洛丹伦队列
加入游戏
加入炉花
加入狩猎
加入玩家小队
加入甲醇
加入申请
加入电路
加入番红花
加入的示踪同位素
加入的组织
加入的队伍
加入砂子和有机物
加入硝石
加入硫磺
加入示踪同位素
加入竞技场比赛
加入竞赛
加入纯水
加入组织
加入维生素
加入编队
加入网络
加入美国籍
加入群聊
加入联盟
加入联营企业
加入联赛
加入航线
加入航线使用
加入苦味
加入药物的
加入行列
加入补习班
加入讨论
加入议会
加入谈判
加入谷物
加入赫伯基
加入达到
加入进行中的游戏
加入部落
加入量
加入钡
加入铁路组织
加入队伍
加入队伍聊天
加入队列
加入频道
加入风暴斗篷反抗军
加入黑名单
похожие:
使加入
再加入
应加入
我加入
不加入
同意加入
逐渐加入
赏金加入
允许加入
分批加入
欢迎加入
逐步加入
正在加入
慢慢加入
不准加入
申请加入
同伴加入
按时加入
邀请加入
冷加入物
追计加入
直接加入
标准加入
高加入口
燃料加入
重新加入
使 加入
溶渣加入物
油料加入器
炉内加入物
最后加入料
已加入效果
合金加入料
不加入工会
标准加入法
研碎后加入
胶合加入物
强迫她加入
使加入战斗
含水加入剂
型砂加入剂
交替加入法
已加入程序
有兴趣加入
烧结加入物
含碱加入物
样品加入法
微量加入物
有资格加入
合金加入剂
增韧加入剂
附加入口点
使加入组织
机油加入口
金属加入料
细磨加入物
逐次加入法
燃料加入量
中国的加入
熔体加入剂
两次加入法
试剂加入器
猝灭加入剂
已加入部落
防蚀加入物
变性加入料
防蚀加入剂
熔渣加入物
填料加入剂
防腐加入剂
干样加入法
不允许加入
非金属加入料
同意加入契约
《加入铁路》
反絮凝加入剂
核苷酸的加入
欢迎你的加入
重新加入战斗
火山灰加入物
非载体加入的
自动加入文字
申请加入国籍
邀请加入小队
骷髅加入狐人
正在加入比赛
同位素加入法
重新加入学院
添味剂加入器
油料加入器管
自由城市加入
不要自动加入
玩家无法加入
请求加入小队
确认后可加入
未加入工会的
外国城市加入
同意加入合同
标准加入外推法
四逆加入参汤证
碾碎水泥加入剂
能烧掉的加入物
可烧掉的加入物
追随者加入派对
点击以加入原则
从左侧加入编队
重新加入兄弟会
从左则加入编队
登记加入俱乐部
广义标准加入法
正式加入战友团
磨碎时的加入物
气体添味剂加入器
使加入队伍使开工
烧结剂, 熔结剂烧结加入物