动魄惊心
dòngpò jīngxīn
волновать и потрясать; потрясающий; волнующий; дух захватывает
dòngpò-jīngxīn
[hair-raising; soul-stirring; shake one to the core] 震动内心, 令人感动或惊讶
dòng pò jīng xīn
shaking one to the core (idiom); extremely disturbing
shattering
hair-raising
dòng pò jīng xīn
struck with fear (horror); heart-shaking; shocking; soul-stirring; profoundly affectingdòngpòjīngxīn
profoundly affecting; struck with fear【释义】使人神魂震惊。原指文辞优美,意境深远,使人感受极深,震动极大。后常形容使人十分惊骇紧张到极点。
【近义】惊心动魄
【出处】南朝·梁·钟嵘《诗品》卷上:“文温以丽,意悲而远。惊心动魄,可谓几乎一字千金!”
【用例】其事至险 计至毒。道路相告,动魄惊心。(毛泽东《为皖南事变发表的命令和谈话》)
形容使人感受很深,震动很大。
примеры:
惊心……动魄!
Прыггер... Скоккер!
惊心动魄的景象
жуткое зрелище
在策划一些惊心动魄的抢劫行动?
Готовишь ограбление века, надеюсь?
难道在谋划一些惊心动魄的抢劫行动?
Готовишь ограбление века, надеюсь?
疣和疥癣?听起来真惊心动魄。好吧,我来帮你。
Парша и бородавки? Звучит серьезно. Я тебе помогу.
过来!我里面肯定藏着惊心动魄的谜团,正等我们去解开...
Ну, давай! Только представь, какие тайны нас там ждут...
在你踏上一段惊心动魄的旅途之前,我可以提一个小小的请求吗?
Прежде, чем ты отправишься на опасные приключения, вершить великие дела, могу ли я попросить тебя о маленьком одолжении, <паренек/деточка>?
若是把他所经历的事实记录下来,那就是一部充满着大智大勇,惊心动魄的小说。
If his experiences then had been carefully recorded, it would undoubtedly have made a suspenseful and moving book.
几本谍战小说隐藏在一大堆侦探小说中间,讲的是惊心动魄的间谍活动和惊险大胆的冒险故事。
Среди детективов затерялась парочка страшилок. Леденящие душу истории о шпионаже и безрассудстве.
朋友,黑石塔那一仗可真是惊心动魄,我欠你一大笔人情。也许等这一切都结束之后……
Вот это было приключение, друг мой. Я перед вами в огромном, неоплатном долгу. Может быть, когда все будет кончено...
我?嗯…我最喜欢的还是听说书。茶博士总是能把各种奇闻怪谈讲得惊心动魄。有空不妨一道去听听。
Мои? Мне нравится слушать рассказчиков. От рассказов Чайного доктора о сверхъестественном всегда волосы дыбом встают. Давай вместе сходим послушать, когда время будет.
好、好像不小心惊动它们了。
Кажется, мы их вспугнули.
пословный:
动魄 | 惊心 | ||