劳动所得
láodòng suǒdé
доходы от трудовой деятельности
примеры:
自己劳动所得
достигнутое собственными усилиями
这是我的劳动所得。
This is my work income.
劳动(所得的)积蓄
трудовой сбережение; трудовые сбережения
以正当劳动所获得的金钱报酬
деньги, заработанные честным трудом
又得劳动您
снова приходится беспокоить Вас просьбой
劳动得来的金钱
трудовые деньги
勤劳所得的所得税
earned income tax
非勤劳所得的
unearned
勤劳所得的免税
earned income exemption
勤劳所得的税收优惠
earned income credit
拿去。这是你辛劳所得。
Вот. Прими в награду за усердие.
智力劳动得不到应有的尊重
Умественный труд не пользуется заслуженным уважением
пословный:
劳动 | 所得 | ||
1) трудиться, работать
2) работа, труд; рабочий, трудовой
3) физический труд; трудовые усилия; производство; ремесло; физический; производственный; ремесленный; трудовой 4) труд (в противоположность капиталу); рабочая сила; трудящиеся; трудовой, трудящийся
5) трудовая загрузка; рабочая загруженность; производительность труда, эффективность работы
láodong
1) затруднять; беспокоить просьбой (Вас); давать нагрузку
2) среднекит., поэт. быть премного обязанным (благодарным)
|
1) то, что получено (достигнуто)
2) доход
|
похожие:
劳力所得
劳动得来
勤劳所得
劳动改造所
劳动介绍所
劳动教养所
非劳动所得
不劳动不得食
劳动改造场所
犯人劳动场所
自己劳动得来
个人劳务所得
劳务报酬所得
个人劳动所得
工资劳动所得
劳动得来的钱
劳动力所有制
不劳动者不得食
勤劳所得的免税
力所能及的劳动
动产重置所得税
中央劳动研究所
劳动得汗流浃背
劳动赢得的光荣
个体劳动者所有权
劳动力归个人所有
莫斯科劳动研究所
得到自己劳动的果实
五一劳动奖章获得者
勤劳所得减免税限额
获得劳动报酬的权利
劳动群众集体所有权
勤劳所得的税收减免
劳动群众集体所有制
国家劳动保护研究所
国立劳动保护研究所
家庭劳动服务介绍所
勤劳所得的税收优惠
莫斯科劳动保护研究所
五一劳动奖状获得单位
第比利斯劳动保护研究所
劳动群众集体所有的财产
全苏施工劳动科学研究所
列宁格勒劳动保护研究所
国际社会劳动调查研究所
非劳动所得, 剥削来的钱
伊万诺夫劳动保护科学研究所
中央机械化和劳动组织科学研究所
全苏采矿工业劳动安全科学研究所
中央纸浆造纸工业经济和劳动科学研究所
荣膺劳动红旗勋章之德聂伯罗彼得罗夫斯克冶金学院