勉为其难
miǎnwéiqínán
через силу, неохотно, без всякого желания, волей-неволей; затрудняться, с трудом, еле
miǎnwéiqínán
勉强做能力所不及的事。miǎn wéi qí nán
虽然在事实上有所困难,但仍努力去做。
如:「为了不让家人失望,所以他勉为其难的接受了这件事情。」
miǎn weí qí nán
to tackle a difficult job (idiom)
to do sth reluctantly
miǎn wéi qí nán
undertake to do a difficult job as best one can; be forced to do a difficult thing; make shift to ...; manage to do a difficult job beyond one's reach; (persuade sb. to) take up an onerous work (task); make the best of a bad job; contrive with difficultymiǎnwéiqínán
undertake to do a difficult job as best one can勉强做力所不及的事。
частотность: #35340
синонимы:
примеры:
一定要我干,我就只好勉为其难了。
Требуют, чтобы это сделал я, так что придётся, хоть и неохота.
这次赛跑对他这个参赛者来说, 确是勉为其难。
The race really stretched him/his skill as a runner.
好吧,我们将勉为其难做这事。
Хорошо, в этот раз мы пойдем на это.
*庖丁解牛每至于族吾见其难为
когда повар разделывает коровью тушу, я вижу, как ему трудно всякий раз, когда он берётся за сустав
пословный:
勉 | 为 | 其 | 难 |
I гл.
1) прилагать усилия, стараться
2) воодушевлять, поощрять; уговаривать, убеждать
3) заставлять, понуждать
II собств.
Мянь (фамилия)
|
2) =是, являться, быть 3) в качестве..., как... |
книжн.
1) его; её; их; свой
2) он; она; оно; они
3) это; этот; те; эти
4) словообразовательный элемент некоторых наречий
|
1) трудный; тяжёлый; трудно; трудность
2) неприятный; противный
II [nàn]1) бедствие; катастрофа
2) тк. в соч. укорять; обвинять
|