勾心斗角
gōuxīndòujiǎo

строить козни (интриговать) друг против друга; взаимное подсиживание
gōuxīn dòujiǎo
обр. строить закулисные интриги [козни]; подсиживатьинтриговать друг против друга; строить козни друг против друга
gōuxīndòujiǎo
同‘钩心斗角’。gōuxīn-dòujiǎo
[plot and wrangle; confront and intrigue against each other and get locked in strife] 指用心计、 耍心眼, 明争暗斗, 相互排挤
业主们勾心斗角
这个人虽然年轻, 却善用心计, 平日里禁不住会干些勾心斗角的勾当, 所以人缘很坏
gōu xīn dòu jiǎo
to fight and scheme against each other (idiom)
(in palace construction) elaborate and refined
gōu xīn dòu jiǎo
见 “钩心斗角” (gōu xīn dòu jiǎo)gōuxīndòujiǎo
syn. 钩心斗角1) 形容宫室结构错综复杂而又精巧工致。语出唐杜牧《阿房宫赋》:“五步一楼,十步一阁。廊腰缦回,檐牙高啄。各抱地势,钩心斗角。”
2) 比喻各用心机,明争暗斗。
частотность: #27862
синонимы:
примеры:
在布鲁塞尔峰会召开前夕和会议进行中的勾心斗角并没有为欧盟在其公民中的受欢迎程度作出贡献。
Пререкания во время подготовки к Брюссельскому саммиту и разногласия в ходе самого саммита не прибавили популярности ЕС среди его граждан.
皇宫中充满了勾心斗角。
The royal palace was filled with intrigue.
屈原成为朝廷中钩心斗角的牺牲品。
Цюй Юань пал жертвой дворцовых интриг.
他们整天钩心斗角,把公司弄得乌烟瘴气。
Они весь день напролет грызутся, в компании из-за них уже ядовитая атмосфера.
领导职位尚未空缺, 几个竞争者早就在为向上爬而钩心斗角了。
Several candidates had been manoeuvring for position long before the leadership became vacant.
пословный:
勾 | 心斗 | 斗角 | |