化零为整
huà líng wéi zhěng
1) сосредоточить, сконцентрировать (силы, ресурсы и т. п), собрать воедино, воен. сосредоточение сил
2) мат. превращение [неправильной] дроби в целое число
собираться из отдельных групп в большие части
собираться из отдельных групп в большие части
huàlíngwéizhěng
[gather parts into a whole] 集中零散的东西, 使成为整体。 参见"化整为零"
huà líng wéi zhěng
将零散的聚合为整体。
如:「他以每月固定存一点钱的方式,化零为整的积成一笔购屋基金。」
huà líng wéi zhěng
gather parts into a whole; assemble the parts into a wholehuàlíngwéizhěng
assemble the parts into a whole【释义】把零散的部分集中为一个整体。
【用例】集中使用兵力,即所谓“化零为整”的办法,多半是在敌人进攻之时为了消灭敌人而采取的。(毛泽东《抗日游击战争的战略问题》)
集合许多分散的部分成为整体。
синонимы:
反义: 化整为零
примеры:
配平俯冲(杆, 舵力均调整为零)
пикирование пике при сбалансированных усилиях на ручке и педалях
缩小到零将{指示数据}简化为零
сводить к нулю
使…变成零, 缩小到零, 将(指示数据)简化为零
сводить к нулю
пословный:
化 | 零 | 为 | 整 |
1) превращать(ся)
2) таять; растворяться; плавиться
3) сокр. химия; химический
4) суффикс -изировать; -изация
|
I прил. /наречие
мелкий; раздробленный, разрозненный; рассеянный, разбросанный; по частям, в розницу
II числ. нуль (ноль; также в составе многозначных чисел, начиная с трёхзначных, взамен отсутствующих разрядов)
III сущ.
1) остаток, излишек; добавок, привесок
2) нуль, ничто; нулевой
3) капли [дождя]
IV гл.
1) капать, падать каплями (о дожде); осыпаться, опадать
2) увядать, чахнуть; приходить в упадок
3) добавить остаток, привесить
V собств.
Лин (фамилия)
|
2) =是, являться, быть 3) в качестве..., как... |
1) целый; цельный; полный; целиком
2) ровно (о времени)
3) приводить в порядок; упорядочивать
4) наказать; проучить; расправиться
|