区域探索
_
area research
примеры:
我们发现了一座隐蔽的村庄,只有真正的圣洁教徒才被允许进入。如果我们彻底地把那片区域探索个遍,我们很有可能会得到关于他们的更多信息。
Мы нашли тайную деревню, в которую пускают только истинных Непорочных. Если ее как следует осмотреть, мы многое узнаем об этой секте.
探索林中小屋前的区域
Осмотреть двор перед хатой в лесу.
请在探索区域内使用。
Можно использовать только в зоне исследования.
前面的区域以后再来探索吧?
Давай пока не пойдём туда!
当前没有可以达到的探索区域。
Нет земель, которые вы сейчас можете разведать.
前面的区域,以后再来探索吧!
«Давай пока не пойдём туда!»
似乎我们不是唯一想探索这区域的人。
Похоже, что расследование здесь ведем не только мы.
听我说——前面的区域,以后再来探索吧!
Слушайте меня внимательно... Давайте пока не пойдём туда!
「探索最黑暗的区域时,恶毒会是最好的帮凶。」
«Когда исследуешь темные уголки, злоба может стать наилучшим товарищем».
太棒了!终於,我们终於可以探索至今都无法接近的区域。
Отлично! Мы сможем исследовать районы, куда не могли попасть прежде.
「寻宝仙灵」探测范围内没有藏宝点,请在区域内其他地方探索
Поисковая фея не может найти рядом сокровищ. Поищите в другой части этой области.
她就在蒙德城进门的商业街上,去问问她有没有适合的探索区域吧。
Она живёт в центре Мондштадта, недалеко от ворот. Можешь спросить у неё, какие районы для тебя подходят.
说你很抱歉打扰了她的私人时间。你在探索这片区域,碰巧来到了她的营地。
Сказать, что просите прощения, что потревожили ее в столь деликатный момент. Вы исследовали регион и случайно наткнулись на ее лагерь.
该命令会让此单位自动探索地图上的未知区域。此单位会一直进行移动,直到没有区域可继续探索。
Получив эту команду, отряд начинает разведывать неизвестные территории. Он будет двигаться, пока на карте не останется неисследованных областей.
拥有一支强大的海军是防御和探索我们殖民地周围海洋的唯一办法。海军舰艇也可以攻击海岸区域。
Охранять подступы с моря к нашей колонии и исследовать океаны может только сильный флот. Корабли могут также обстреливать побережье.
我从港口那边感到一些共鸣。我们再去探索一下那片区域吧。谁知道我们会在那些集装箱中找到什么呢?
Я чувствую какие-то колебания в порту. Давай еще раз там всё осмотрим. Кто знает, что скрывается среди всех этих грузовых контейнеров?
航空勘探区域训练中心
Региональный центр подготовки кадров в области аэрокосмической съемки
航空勘探区域培训中心
Региональный центр по подготовке кадров в области аэрофотосъемки и исследований
托加斯特庞大无垠,危险重重。我建议你从凇心间隙、莫尔特雷加和上层区域开始探索。把你找到的线索带回来给我。
Торгаст огромен, так что рекомендую начать с междумирья Бессердечных, Мортрегара или Верхнего яруса. Собирай любую информацию или подсказки.
跟着托夫迪尔探索萨瑟尔城的未被勘查过的区域时,来自赛极克修会的人透过影像来提及探索萨瑟尔城的过程启动了某样东西。我应该警告托夫迪尔。
Мы с Толфдиром исследовали неизученную часть Саартала, как вдруг видение, посланное орденом Псиджиков, подсказало мне, что эти исследования стали толчком к неким событиям. Нужно предупредить Толфдира.
跟着托夫迪尔探索萨瑟尔城的未开发区域时,来自赛伊克修会的一个影像揭示说探索萨瑟尔城的过程中会启动某样物体。我应该警告托夫迪尔。
Мы с Толфдиром исследовали неизученную часть Саартала, как вдруг видение, посланное орденом Псиджиков, подсказало мне, что эти исследования стали толчком к неким событиям. Нужно предупредить Толфдира.
高加索区域和平、安全与合作宣言
Декларация о мире, безопасности и сотрудничетве в кавказском регионе
万一碰上了无法打败的敌人,掉头去其他地区探索吧。你可以累积经验、收集物品,做好充分准备之后,再踏入世界各地更为危险的区域。
Встретившись с противником, которого вы не можете победить, стоит отложить бой и заняться исследованием других мест. Так вы наберетесь опыта и добудете новое снаряжение, подготовившись к битвам в самых опасных частях игрового мира.
搜索区域就暂定在这片「归离原」之内吧。
То логично было бы начать с долины Гуйли.
在探索萨瑟尔城的过程中,我发现了废墟中的一个新区域,一个来自赛伊克修会的人警告我说里面有危险。托夫迪尔依然不顾一切地要求我跟着他前进。
Во время исследования неизученной части Саартала кем-то из ордена Псиджиков мне было послано видение с предупреждением об опасности, таящейся в Саартале. Тем не менее Толфдир настроен идти вперед, и мне придется его сопровождать.
我们已将海岸水域探索得很充分了。我们目前不应再继续对海域的探索了。
Мы исследовали значительную часть прибрежных вод. Нужно перестать исследовать моря.
嗯…搜索区域的话,就暂时划定在「归离原」里吧。
Эм... Давай ограничим зону поисков долиной Гуйли.
在探索萨瑟尔城的过程中,我发现了废墟中的一个新区域,一个来自赛伊克修会的人警告我说里面有危险。托夫迪尔和我依然继续探索并发现了萨瑟尔城深处埋藏着的一个奇怪的球体。托夫迪尔要我把新发现转告给首席法师。
В ходе обследования Саартала, мне удалось наткнуться на неизвестную доселе часть развалин, после чего кем-то из ордена Псиджиков мне было послано видение с предупреждением об опасности. Тем не менее мы с Толфдиром продолжили изучение развалин и отыскали в недрах Саартала загадочную сферу. Толфдир поручил мне сообщить об этой находке архимагу.
我们正在设立一个小营地,等完成之后,我会派独立团队去附近区域探勘。
Как только мы разобьем небольшой лагерь, я отправлю несколько групп на разведку.
你现在就站在库米沙面前,你知道库米沙想要什么,而且你还愿意帮助我?很好,<race>……在你探索者个区域的过程中,只要找到一颗无瑕的德莱尼水晶球,就把它带回来给我,我会以你永远都无法想象的财富回报你。
И вот ты стоишь перед Кумишей, знаешь, что требуется Кумише. Ты все еще желаешь помочь? Отлично, <раса>... Если ты в какой-нибудь момент своего путешествия через эти земли найдешь безупречную сферу из дренетиста, верни ее мне и я вознагражу тебя так, как тебе не грезилось в самых безумных мечтаниях.
我们冒险家都是为征服星空与深渊而生的人,为了区区危险而停下探索步伐,这样的人也太无聊了!
К звёздам и к безднам! Жизнь без опасностей - удел скучных трусов!
如果生活中一点危险都没有,那该是怎样的一番体验呢?我需要收集一些蘑菇。在这片还未被探索过的荒野中,你可以找到四种不同类型的蘑菇:水生臭角菇、血蘑菇、致命孢子簇和邪锥蘑菇。它们是秘血岛的不同区域所特有的物种。把这些蘑菇带回来给我。
С другой стороны, что такое жизнь без риска? К тому же мне нужны грибы. Для коллекции. В здешних неисследованных землях можно найти четыре весьма любопытных типа грибов: водянистый смрадорог, кровавый гриб, губительную полиспору и поганку конусовидную. В каждом регионе острова Кровавой Дымки растет только один из видов этих грибов. Принеси их мне.
我们得知码头区域现在禁止通行——即使对于那些身披红斗篷的净源导师们也是如此。我们必须潜入这片区域探探虚实。
Мы узнали, что вход в порт запрещен – даже магистрам в алых плащах. Придется пробраться туда тайком.
пословный:
区域 | 探索 | ||
1) район, область, зона; ареал; участок; регион; районный, зональный, региональный
2) районы (территории) страны; территориальный (напр. о представительстве)
3) срок, отрезок времени, интервал (напр. отчётности)
|
1) поиск, исследование, изыскание; искать, производить изыскания, исследовать, выяснять, определять
2) обыскивать, проводить обыск
|