十鸟在树不如一鸟在手
shí niǎo zài shù bùrú yī niǎo zài shǒu
посл. лучше синица в руках, чем журавль в небе
пословный:
十 | 鸟 | 在 | 树 |
1) десять; десятый
2) тк. в соч. целиком, полностью; совершенно; весьма; очень
|
птица; птицы
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
I сущ.
1) дерево
2) растение
3) экран, ширма
II гл.
1) сажать, культивировать; растить; воспитывать; насаждать 2) воздвигать; ставить; водружать
III собств.
Шу (фамилия)
IV словообр.
1) родовая морфема в названиях деревьев
2) в сложных биол. терминах соответствует корню: дендро-
|
不如 | 如一 | 一鸟在手 | |
1) перед существительным или местоимением уступать, хуже, менее, не так
2) перед глаголом лучше, лучше уж (также 不如… 好)
|
1) последовательно, по одному и тому же курсу; неизменно; такой же, одинаковый, однородный, однообразный
2) единственный в своём роде
|