千年之刃
_
Тысячелетний клинок
примеры:
千年之交的俄罗斯
Россия на рубеже тысячелетий
在千年之后,就连你也会升值
Через тысячу лет даже ты будешь чего-то стоить
数千年之前,当我还年轻的时候,我做出了一个选择。
Много тысяч лет назад, когда я был молод, я сделал выбор.
亚洲及太平洋千年发展目标雅加达宣言:通向2015 年之路
Джакартская декларация о реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Азии и регионе Тихого океана: на пути к 2015 году
丹莫已经在灰烬土壤上种植农作物数千年之久。
В течение тысячелетий данмеры выращивали в Эшленде съедобные растения.
关于第三个千年之始非洲经济和社会议程的宣言
Заявление по экономической и социальной повестке дня для Африки на пороге третьего тысячелетия
千年之后,它曾经臭名昭著的暴行依然为人所知。
Он совершал такие злодеяния, что их помнят поныне - спустя тысячи лет.
噢,这得追溯到独眼奥拉夫的时代,几千年之前了。
О, это было во времена Олафа Одноглазого, тысячи лет назад.
亚洲及太平洋千年发展目标区域部长级会议:通向2015 年之路
Региональное совещание на уровне министров по вопросу о реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ): на пути к 2015 году Региональное совещание на уровне министров по вопросу о реализации целей в области развития,
我的形体,千年之前就不在了。你们方才见到的,是「浮世留形法」所造的幻影。
Моя форма прекратила своё существование тысячу лет назад. Вы только что видели иллюзию, созданную с помощью особой техники Адептов - «стойкость смертных».
为备战迫在眉睫的冲突,葛加理唤醒了已在城市地底长眠数千年之久的军队。
Готовясь к схватке, которую не предвидел лишь слепой, Голгари призвали на службу армию, тысячелетиями дремавшую под городом.
我虽然无从知晓,但「那位大人」一定知道,那位温柔地注视了此地千年之久的岩王帝君大人…
Мне этого уже не узнать, но владыке, который о нём заботился, Властелину Камня, это известно...
祝你好运,肉乎乎的朋友!我们奉命追杀迪门修斯已经有千年之久了,胜利就在眼前!
Желаю тебе удачи, о существо из плоти и крови! Мы охотились за Пространствусом тысячи лет!
艾萨拉女王是当今世界最强大的女巫。我们的大法师还没出生之前,她就已经精通魔法数千年之久。
Королева Азшара – самая могущественная из ныне живущих чародеек. Она довела свою магию до совершенства за тысячи лет до рождения первых из верховных магов.
然后您再看看这小香炉,据说在岩王爷的神像前供奉了千年之久,早就已经沾染上了仙风灵气!
Обрати внимание на эту маленькую курильницу. Говорят, что в ней тысячи лет воскуривали благовония для самого Властелина Камня, и она наполнилась энергией Адептов!
пословный:
千年 | 之 | 刃 | |
1) остриё, лезвие
2) нож; ножевые изделия; клинок, меч
3) устар. заколоть, зарезать
4) сокр. вм. 两 (лот, лан; в коммерческой переписке)
|