千难万难
qiānnánwànnán
крайне трудный, тягостный, мучительный, тяжёлый; исключительные трудности, крайние лишения
qiān nán wàn nán
犹言好不容易。qiānnán-wànnán
[extremely difficult] 形容非常不容易
辞居士兮千难万难。 --《敦煌变文集·维摩诘经讲经文》
qiān nán wàn nán
形容十分困难。
清平山堂话本.五戒禅师私红莲记:「清一口中应允,心内想道:『欲待不依长老又难,依了长老,今夜去到房中,必坏了女身。千难万难。』」
醒世恒言.卷八.乔太守乱点鸳鸯谱:「我们小人家的买卖,千难万难,方才支持得这样。」
qiān nán wàn nán
extremely difficultqiānnánwànnán
extremely difficult犹言好不容易。
синонимы:
примеры:
有志者自有千方百计,无志者只有千难万难
для целеустремлённого существуют тысячи возможностей, для безвольного — тысячи препятствий
有志者自有千计万计,无志者只感千难万难.
拉不出来屎,赖茅楼儿(或:赖地球没有吸引力).
为失败找借口.
拉不出来屎,赖茅楼儿(或:赖地球没有吸引力).
为失败找借口.
плохому танцору и яйца мешают
克服千难万险
преодолеть бесчисленные трудности и опасности
千难万险何所惧?
What is there to fear even if untold hardships lie ahead?
纵有千难万险,也挡不住英勇的探险队员。
Even though there are myriad hardships and hazards, they can’t stop the dauntless explorers.
虽然你经历了千难万险才来到收割者的领域,来到我的面前。
Чтобы проникнуть в царство Жнеца, тебе пришлось отчаянно сражаться.
是时候了,<name>。我们历经千难万险,终于等来了这个时刻。
Время пришло, <имя>. Мы прошли долгий путь, и наконец наши усилия были вознаграждены.
降临于树丛的阴影竟是场活生生的灾难,由千千万万的微小恶仆忙碌地推动腐化进程。
Тень, покрывшая рощу, была тихой и все же ужасающе живой, составленной из множества крохотных прислужников, преданных гниению.
六百二十七年,玄奘从长安出发,途中经过数不清的高山,大河,沙漠,历尽千难万苦,终于在第二年到达印度。
В 627 году, Сюаньцзан отправился в путь из Чананя, в дороге прошёл через бесчисленные высокие горы, большие реки, пустыни, испытав полностью массу трудностей и горестей, в конце концов на второй год прибыл Индию.
想象一下,你克服千难万险来到了这里,却发现我们三个自由了,而波瑞阿斯还在一场永恒的旋风中旋转!
Только представь, что было бы, если бы в конце этого долгого и трудного пути тебя ждали свободные мы и запертый в вечном вихре Борей!
пословный:
千 | 难 | 万难 | |
1) тысяча; кило-
2) множество; много; тысячи
|
1) трудный; тяжёлый; трудно; трудность
2) неприятный; противный
II [nàn]1) бедствие; катастрофа
2) тк. в соч. укорять; обвинять
|
1) чрезвычайно трудно, крайне тяжело
2) все трудности
|