南风之主
_
Повелитель южного ветра
примеры:
东风之龙,南风之狮,北风之狼,西风之鹰…
Дракон востока, Лев юга, Волк севера, Сокол запада...
破坏南风之狮的庙宇中的风龙结晶
Разбейте кристалл Ужаса бури в храме Льва
风之主宰帕库
Паку, повелительница ветров
丽莎负责与你们共同扫查南风之狮的庙宇。
Лизе поручено помочь вам справиться с монстрами в храме Льва.
拜强大的南风之神希亚玛特所赐,尼斐塞特人变得愈发危险了。
Благодаря Сиамату, могущественному джинну южного ветра, жители Неферсета стали гораздо опаснее.
南风之狮的庙宇…之前为了「风魔龙事件」,我们探索过这里吧。
Храм Льва... Мы уже здесь были, помнишь? Когда разбирались с Ужасом бури.
从蒙德的东风之主身上,取下的一丝锋锐。
Коготь Дракона востока.
从蒙德的东风之主身上,取下的一枚翎羽。
Перо из хвоста Дракона Востока.
从蒙德的东风之主唤起的狂风中,采来的些许力量。
Сила, извлечённая из вихрей, вызванных Драконом Востока.
杰克想要偷偷寻找斯坦利当年冒险所用的武器,那是继承自「南风之狮」的剑与盾,令他无比向往。
Джек хочет тайком заполучить старое оружие Стэнли. Меч и щит, которые вручил искателю приключений сам Лев Юга.
象征风龙与其主风之神的云图集。细致记载了北地天空的风与云,蕴含苍空与长风的力量。
Облачный атлас, символ Двалина и его повелителя, Анемо Архонта. Детально описывает облака и воздушные потоки северного региона, питающие его силой небес и ветров.
人们曾经祭祀南风之狮的殿堂,如今已经废弃。有民俗传说说,乘着和风在蒙德大地四处生长的蒲公英,象征着南风之狮广布的恩泽。
Описание плейсхолдер
与温迪一同调查「幻想朋友」时,你受艾琳之托,前往南风之狮的庙宇,寻找冒险家杰克。据说他正与传奇大冒险家斯坦利结伴同行。
Во время поисков воображаемого друга, Айлин попросила вас найти искателя приключений Джека в храме Льва. Похоже, что он путешествует вместе со Стэнли, легендой гильдии искателей приключений.
为了遏制风魔龙的灾厄,骑士团的成员前往各地展开行动。与图书管理员丽莎一同深入南风之狮的庙宇,阻止风魔龙获取其中的力量吧。
Рыцари Ордо Фавониус должны сдержать разрушения, творимые Ужасом бури. Заручитесь помощью Лизы и не позвольте Ужасу бури получить силы, хранящиеся в храме Льва.
пословный:
南风 | 之 | 主 | |
1) южный ветер; зюйд
2) песни юга, произведения южного фольклора
|
1) хозяин
2) владелец; хозяин
3) рел. бог; аллах
4) главный; основной; возглавлять
5) тк. в соч. субъект; действующее лицо
6) книжн. стоять [выступать] за что-либо
7) книжн. предвещать; сулить
|