卡多雷的家
_
Дом Калдорай
примеры:
卡多雷已经准备好夺回家园,还有吉尔尼斯盟友也与我们并肩作战。
Калдорай готовы сражаться за свой дом, и гилнеасцы будут биться вместе с нами.
卡多雷奇美拉骑士
Калдорай - наездник на химере
卡多雷角鹰兽骑士
Калдорай - наездник на гиппогрифе
食谱:卡多雷蜘蛛烤肉
Рецепт: калдорайский шашлык из паука
还有很多卡多雷的灵魂流落在噬渊之中,渐渐凋零。
Души многих калдорай по-прежнему томятся в Утробе.
我的部队纪律严明,没有我的命令,绝对不会与卡多雷开战。
У меня в армии строгая дисциплина, и мои эльфы не нападут на калдорай, если я не отдам такого приказа.
征服你的敌人,成就自己卡多雷灾星的身份。只许成功,不许失败。
Победишь нашего врага – и тебя нарекут бичом калдорай, а потерпишь поражение – о тебе не вспомнит никто и никогда.
如果你想了解辛玛洛的命运,就去湖中心找卡多雷之魂吧……
Если хочешь узнать о Зин-Малоре, разыщи духа, который находится в центре озера...
卡多雷把他们的攻城武器带上了战场。目前正在用它来对抗我们。
Калдорай вывели на поле осадную технику. Пока что она уничтожает наши разрушители.
我们得跟着泰兰德进入托加斯特。我们必须想办法救出卡多雷的灵魂。
Мы отправимся вслед за Тирандой в Торгаст и сделаем все для спасения заточенных там душ калдорай.
不久之前,一位卡多雷德鲁伊曾请求过我,喔,真的很令人同情。当然,开价也不错!
Не так давно со мной связался калдорайский друид по одному щекотливому дельцу. И отвалит она за работу, конечно же, кучу золота!
战争大师组成了雷神大军不可逾越的前线。一旦卡多雷遭到击溃,永恒之井将永远属于雷神。
Мастера боя составляют костяк великой армии Лэй Шэня. Как только Властелин Грома подчинит калдораев, Источник Вечности станет принадлежать ему... навечно.
到前线去,让他们看看,拥有数千年战争经验的卡多雷是多么骁勇善战。找出他们的弱点,攻其不备。
Отправляйся в тыл врага и покажи, чему тысячелетия войны научили калдорай. Выясни их слабости, чтобы мы смогли ими воспользоваться.
他是对的。我和暗夜精灵相处的时间不长,但我看得出来,这些标记完全不像任何卡多雷装饰……
Он прав. Мне не довелось тесно общаться с ночными эльфами, но могу тебе сказать: эти письмена не похожи на привычные для калдорай...
不论是用刀剑、法术还是骑乘野兽作战,卡多雷的英雄们一直都是艾泽拉斯最勇猛的守护者。
Идут ли они в бой с клинком, чарами или бок о бок с верным зверем, герои калдорай всегда были и будут одними из самых яростных бойцов Азерота.
绝大部分人一想起卡多雷,就会想起德鲁伊和哨兵,但是猎人的传统与他们同样古老,也同样值得尊敬。
Говоря о калдорай, большинство имеет в виду друидов или часовых, но путь охотника не менее древний и почетный.
卡多雷阵亡者的血已经转化好了。现在,你可以对朵丹尼尔兽穴的森林之心使用这种鲜血,将其完全腐化。
Кровь павших калдорай осквернена. Теперь осталось только доставить ее в Сердце леса в Обители ДорДанил.
鲱鱼是达纳苏斯最受追捧的美食之一,但不是所有鲱鱼都能做出好菜式。卡多雷鲱鱼只在泰达希尔周边的水域里出产。
Сельдь — самый популярный вид рыбы в Дарнасе. Но не любая сельдь, а только настоящая калдорайская, которая обитает лишь в водах, окружающих Тельдрассил.
自第三次大战以来,卡多雷一直是联盟坚定的成员。我们在遥远的土地上、甚至是遥远的世界中为联盟而战,毫无怨言。
Калдорай были одними из самых верных приверженцев Альянса после Третьей войны. Мы честно сражались в разных войнах на далеких берегах и даже в других мирах.
接下来我们需要统一行动,袭击灰谷的关键哨站。如果我们行动够快,就能摧毁卡多雷的防御,清理出一条通往黑海岸的道路。
Следующим нашим шагом будет скоординированная одновременная атака на ключевые аванпосты Ясеневого леса. Будем действовать быстро – уничтожим защитников калдорай и расчистим путь до самых Темных берегов.
暮光之锤的余孽也知道这一点。我们之前忙于应付卡多雷,他们的元素法师就来到这里挖掘能量,召唤了强大的元素供其驱使。
Выжившие сектанты Сумеречного Молота знают об этом. Пока мы возились с калдорай, повелители стихий добрались до разломов и призвали себе в подчинение огромных элементалей.
去吧,去找德鲁伊、女祭司,还有我们的哨兵!发起战争的呼唤,看看卡多雷是怎样勇敢反抗的。我们只有众志成城才能打破急弯河的僵局。
Найди друидов, жриц и часовых, передай им призыв к оружию! Объединенный удар в районе Петляющей реки может изменить ход сражения в нашу пользу.
相信我,<name>,我和你解放的其他灵魂会大大削弱阿瑟里恩。但是,只有你才能把他解决掉,以免黑海岸的卡多雷人民遭受灭顶之灾。
Поверь, <имя>, мы с прочими освобожденными душами ослабим Эфериона насколько возможно, но только ты можешь окончательно покончить с ним и спасти жителей Темных берегов от уничтожения.
我一直囤积了大量的卡多雷鲱鱼,因为这种鱼能做出的菜式实在是太多了!我刚刚做了一些烟熏鲱鱼,所以我得马上补充存货。你能帮我个忙吗?在鲁瑟兰村,你可以轻松钓起卡多雷鲱鱼。
Я стараюсь держать ее про запас, ведь у нее столько различных способов приготовления! Недавно я закончила коптить очередную партию рыбы, так что нужно снова наловить свежей. Не хочешь мне в этом помочь? Калдорайская сельдь водится вблизи деревни Руттеран.
пословный:
卡 | 多 | 雷 | 的 |
I 1) служит для записи слога [ka] в иностранных заимствованиях
2) сокр. калория
3) сокр. карточка
4) перехватить; перекрыть (напр., дорогу) 5) сжать; задушить (руками)
II [qiă]1) застрять
2) шпилька; заколка; зажим
3) застава; контрольный пункт
|
1) много; многочисленный; множиться; в словообразовании много-; поли-
2) свыше; более; с лишним; намного
3) вопр. сл. какой; каков; сколько
4) сколь!; до чего!; как!; насколько!
5) (с отрицанием) не очень
|
I сущ.
1) Гром (по старой космогонии: голос Земли, ассоциируется с триграммой 震, государем, сюзереном, старшим сыном)
2) раскат грома, гром; громоподобно, громко; страшный, пугающий 3) удар грома (молнии); молниеносный, быстрый
4) взрывное (фугасное) устройство
5) жужжание (насекомых)
II гл.
1) бить в; ударять в
2) шокировать, изумлять, потрясать
III собств.
1) Лэй (фамилия)
2) Лэй (княжество эпохи Хань)
3) Рэй, Рой (имя)
|
家 | |||
1) семья; семейство
2) дом; домашний
3) сч. сл. для магазинов, фирм и т.п.
4) суффикс существительных, обозначающих некоторые специальности и т.п.
5) школа; направление (напр., в науке)
|
похожие:
卡多雷弓兵
卡多雷姜酒
卡多雷船只
卡多雷风鹫
卡多雷战刃
卡多雷之魂
卡多雷精魂
卡多雷吊坠
卡多雷哨兵
卡多雷抗性
卡多雷圣物
卡多雷划艇
卡多雷光球
卡多雷书籍
卡多雷特工
卡多雷土罐
卡多雷精英
卡多雷步兵
卡多雷猎人
卡多雷风铃
卡多雷鲱鱼
卡多雷之影
卡多雷刺客
卡多雷咒法师
卡多雷女猎手
卡多雷的菜谱
卡多雷角鹰兽
卡多雷奇美拉
卡多雷投刃车
卡多雷神射手
卡多雷夜刃豹
卡多雷德鲁伊
卡多雷双耳瓶
卡多雷蜘蛛烤肉
卡多雷大德鲁伊
卡多雷黑暗游侠
卡多雷祝福旗帜
夏多雷自然学家
召唤卡多雷之影
卡多雷刺客徽记
上古卡多雷典籍
卡多雷灵魂护符
卡多雷卷土重来
卡多雷弓手的罩帽
宿敌:卡多雷灾星
卡多雷弓手的大氅
卡多雷和永恒之井
被窃的卡多雷腰带
卡多雷的暮光之粉
召唤卡多雷奇美拉
卡多雷弓手的链甲
卡多雷弓手的腰带
萨多雷的家传护腕
卡多雷弓手的护腿
卡多雷弓手的护胫
卡多雷弓手的风帽
卡多雷弓手的肩饰
卡多雷弓手的护臂
卡多雷弓手的手套
卡多雷保卫者护臂
卡多雷弓手的护肩
卡多雷弓手的半身甲
捕获的卡多雷夜刃豹
卡多雷破法者乔汉娜
卡多雷彩色玻璃碎片
勇猛卡多雷作战刃豹
被污染的卡多雷之血
泰达希尔:卡多雷的负担
卡多雷巨龙阿莱克丝塔萨