印章
yìnzhāng
печать; штамп
盖下印章 ставить печать
оттиск печати
yìnzhāng
штамп; штемпель; печатьyìnzhāng
印和章的合称。yìnzhāng
(1) [stamp; seal]∶图章
(2) [print]∶图章印出的的痕迹
印章亦模糊不清
yìn zhāng
图章。
如:「到银行或邮局领钱,必须携带印章。」
yìn zhāng
seal
signet
chop
stamp
CL:方[fāng]
yìn zhāng
seal; signet; stamp:
在公函上盖印章 affix a seal to an official letter
刻印章 engrave a seal
在两个文件的骑缝处盖印章 affix a seal at the joining of two papers
seal; signet; stamp
yìnzhāng
seal; stamp; signet1) 图章。用作取信之物。
2) 图章印出的痕迹。
частотность: #15319
в русских словах:
гербовый
гербовая печать - 带徽章的印章
гриф
2) (печать) 签名章 qiānmíngzhāng, 签名印章
класть
класть печать - 盖印章
клеймо ОТК
检验印记,验讫印(指工厂技术检验科的印章)
клеймо технического контроля
技术检验印戳, 技术检查印记, 验收印章
на бумаге стоит печать
文件上盖有印章
печать
1) 印章 yìnzhāng; 戳子 chuōzi
проставление апостиля на документах
加盖旁注印章 jiāgài pángzhù yìnzhāng, 注册证明文件加盖旁注 zhùcè zhèngmíng wénjiàn jiāgài pángzhù
сигиллография
印章学
штемпелевать
盖戳子 gài chuōzi; 盖印章 gài yìnzhāng
штемпельный
〔形〕戳子的; 印章的. ~ая краска 印泥. ~ая подушка 印台.
синонимы:
примеры:
带徽章的印章
гербовая печать
盖印章
класть печать
在...的文件中各页应当打孔装订起来,编上号码并加盖印章
Каждая страница ...(такого-то) документа должна быть прошита, пронумерована и скреплена печатью.
兹寄上盖有印章的契约一式两份。
Herewith we are sending you a written contract under seal in two copies.
在公函上盖印章
affix a seal to an official letter
刻印章
engrave a seal
在两个文件的骑缝处盖印章
affix a seal at the joining of two papers
安装后规范印章的可及性
Code stamps; accessibility after installation
规范印章的使用
application for code stamp
印章处
место для печати, М. П.
雕刻的印章
резные печати
加盖旁注印章
поставить апостиль
检验印章检验图板(模线的)检验图板模线
контрольный отпечаток
这枚戒指...上面有净源导师的印章。而且上面有血!
Это кольцо... оно с печатью магистра. И на нем кровь!
上层要塞之外的黑龙很少有能力用它们的烈焰铸造印章。维姆萨拉克是其中的一员,但是他的意志是不可动摇的。
Очень немногие черные драконы из верхней крепости способны закалить печать в пламени своего дыхания. Змейталак – один из них, но его волю сломить невозможно.
到尘泥沼泽中的巨龙沼泽去,在那里,你可以找到一条名叫埃博斯塔夫的上古老龙。你必须击溃他的意志,<name>。把他击垮,然后在他虚弱的躯体上使用这颗宝珠。你有很短的一段时间来控制他的意志,然后用他所喷出的烈焰铸造印章。
Тебе надо добраться до Драконьих топей в Пылевых топях. Там ты найдешь древнего дракона, известного под именем Огнебор. Ты <должен/должна> сломить его волю, <имя>. И когда он ослабнет, тебе нужно будет воспользоваться этой сферой. Но помни, <смертный/смертная>: его разум силен, и ты сможешь удерживать его под контролем не более нескольких секунд. За эти секунды тебе нужно успеть закалить печать.
有一伙四处游荡的食人魔偷走了一件名叫大地印章的东西,我必须要把它拿回来。如果你能帮我找到它,我就让你知道更多的消息。
Шайка бродячих огров, которых видели близ лагеря Бофф, украла предмет, именуемый знаком земли. Мне необходимо вернуть этот предмет. Принеси его мне, и я расскажу тебе больше.
尽管你无法辨认出卷轴上的奇怪笔迹,但还是可以从公文最后华丽的印章中看出,这份卷轴出自一位颇有地位的鸦人之手。卢埃加或许就是那个抓捕和监禁迪鲁姆的鸦人,还负责审问他。不过,他看上去也是接到了另一个地位更高的鸦人之命令才负责这件事的。
Вы не можете прочитать текст свитка, но узорная печать внизу явно принадлежит некоему высокопоставленному араккоа. Даже если Луанга и руководил похищением и допросом Дейрома, приказы он принимал от кого-то еще.
啊,刚刚你跟天灾军团的那些行尸走肉作战的时候,有人送来了这根卷轴。我想这应该不是什么小事,因为卷轴上有法师训练师伊莎贝拉的印章。如果我是你的话,就会看看这上面说什么。
А, вот и ты! Пока ты <разбирался/разбиралась> с безмозглыми тварями Плети, тебе тут свиток прислали. Я думаю, в нем что-то важное, поскольку на нем, похоже, стоит печать наставницы магов Изабеллы. Я бы на твоем месте потратил время на его изучение, прежде чем пускаться в дальнейший путь.
啊,刚刚你跟天灾军团的那些行尸走肉作战的时候,有人送来了这根卷轴。我想这应该不是什么小事,因为卷轴上有术士训练师马克希米林的印章。如果我是你的话,就会看看这上面说什么。
А, вот и ты! Пока ты <разбирался/разбиралась> с безмозглыми тварями, тебе тут свиток прислали. Я думаю, в нем что-то важное, поскольку на нем, похоже, стоит печать наставника чернокнижников Максимиллиона. Я бы на твоем месте потратил время на его изучение, прежде чем пускаться в дальнейший путь.
显然,我们不能保证黑龙布莱克拉什和赫玛图斯仍能被囚禁在莱瑟罗峡谷里。大批黑龙盘踞在那里的现状以及食人魔试图偷走大地印章的事实说明后面将会有更可怕的事情发生。
Сейчас уже очевидно, что мы не можем быть уверены, что Чернохлыст и Гематус заключены в Летлоре надежно. Там обосновались черные драконы, кроме того, этим ограм удалось завладеть знаком земли – а это значит, что требуются куда более серьезные меры.
黑龙的监狱由三块符石维持着,只有使用大地印章才能得到它们,而那些符石就是打破封印的关键。
Драконье узилище заперто тремя рунными камнями, которые можно заполучить только с помощью знака земли. Камни нужны, чтобы сломать печать на узилище.
我已经在信上盖了自己的印章,表明了我个人的认可。到城市的西北方去,你就可以找到地精飞艇的空港,搭乘飞艇可以很快到达杜隆塔尔。
Я поставила на письмо свою печать, чтобы подтвердить его подлинность. Ступай на северо-запад города и у башни сядь на дирижабль до Дуротара.
酋长卡加斯·刃拳总是随身携带着一枚印章,用来签署各类官方文件。我要你替我夺回这东西。
Вождь Каргат Острорук имеет личную печать, которой он заверяет официальные документы. Добудь ее для меня.
你发现了一件研究设备,看来是这座营地被遗弃时落下的。食物箱上的印章写着“马绍尔探险队的财产”。
То, что вы нашли, больше всего похоже на деталь исследовательского оборудования, брошенного во время бегства из лагеря. На устройстве нацарапана надпись: "СОБСТВЕННОСТЬ ИКСПИДИТСИИ МАРШАЛЛА".
你发现了一箱食物,看来是这座营地被遗弃时落下的。食物箱上的印章写着“马绍尔探险队的财产”。
То, что вы нашли, больше всего похоже на ящик с провизией, оставленный после бегства из лагеря. На обратной стороне имеется штамп: "СОБСТВЕННОСТЬ ЭКСПЕДИЦИИ МАРШАЛЛА".
有人托我在你处理完黑石间谍的事情之后把这个东西交给你,<name>。看起来像是一封用阿宝的印章密封的书信,阿宝是从远方来到这里的一个熊猫人。我想在你处理修道院的其他事情之前尽快读一下这封信。
Меня попросили передать тебе это письмо, как только ты разделаешься с шпионами клана Черной горы, <имя>. Похоже, что на нем стоит печать пандарена Бао, прибывшего из далеких краев. На твоем месте я немедленно прочел бы письмо, прежде чем заниматься какими бы то ни было другими делами здесь в аббатстве.
<你在遗体上找到了一封装饰着圣光骑士团印章的信件。
<На теле вы нашли послание, скрепленное печатью Армии Света.
<船长的日志里夹着一封信件,信上加盖了哈兰·斯威提的印章。
<Между страниц журнала капитана лежит письмо с печатью Красавчика Харлана.
这封信的收件人是娜德佳在暗湾镇的联系人黯嘎。上面明显是娜德佳的印章。这封信肯定很重要,你必须确保送达。
Письмо предназначено для Остолопа, сообщника Наджии в Темном Приюте. Печать на нем явно принадлежит Наджии. Такое важное письмо лучше доставить по адресу.
如果我们想要找到古尔丹,就需要弄清这是怎么实现的。从他的破魔者队长身上找到一本破魔者法典,还有巫师之王本人的印章——我必须搞清楚他所知道的一切。
Если мы хотим найти Гулдана, нам нужно выяснить, как они это делают. Отбери фолиант скверноломов у капитана его скверноломов и достань печать самого короля-чародея. Мне нужно выяснить, что ему известно.
在第二次兽人战争期间,部落与死亡之翼之间曾有过盟约,我们也因此得知死亡之翼的两个副手——黑龙布莱克拉什和赫玛图斯——现在正被囚禁在莱瑟罗峡谷里。
如今我们要让堕落的昔日盟友们“安静”一点,我们要恢复部落的荣耀。我们雇佣了索格伦和他的食人魔雇佣兵团帮我们夺回大地印章,也就是那把可以打开黑龙监狱的钥匙。
然而,索格伦背叛了我们,他打败了我们,将大地印章占为己有。
如今我们要让堕落的昔日盟友们“安静”一点,我们要恢复部落的荣耀。我们雇佣了索格伦和他的食人魔雇佣兵团帮我们夺回大地印章,也就是那把可以打开黑龙监狱的钥匙。
然而,索格伦背叛了我们,他打败了我们,将大地印章占为己有。
От союзника Орды времен Второй войны, дракона Смертокрыла мы знаем, что два его лейтенанта, Чернохлыст и Гематус, были заточены в долине Летлор. Чтобы отстоять честь Орды и не допустить предательства, мы должны заставить замолчать наших растленных бывших союзников!
Мы наняли Тогруна и его шайку огров-наемников, чтобы они помогли нам получить знак земли – ключ, необходимый, чтобы открыть драконье узилище. Но Тогрун предал нас, забрав знак себе. Отправляйся в лагерь Бофф и отбери знак!
Мы наняли Тогруна и его шайку огров-наемников, чтобы они помогли нам получить знак земли – ключ, необходимый, чтобы открыть драконье узилище. Но Тогрун предал нас, забрав знак себе. Отправляйся в лагерь Бофф и отбери знак!
印章戒指||将印章戒指拖放到发亮的位置来启动印章戒指游戏对话。在对话时滑鼠左键点击印章戒指来展示戒指。提示:如果某位人物接受了印章,他或她可能对玩者会更加友善。选择不恰当的印章戒指则可能会冒犯到某位人物。
Кольца с печаткой||Перетащите кольцо в подсвеченную ячейку, чтобы использовать его в диалогах. Щелкните по кольцу во время диалога, чтобы показать его собеседнику.Если персонаж принимает эту печатку, он настроится к вам более дружелюбно. Если вы выберете неправильную печатку, собеседник может оскорбиться.
纵火罪。小偷。虐待配偶——调查上的手写记录可以追溯到51年的1月份——盖上了∗案件档案,文件记录∗的印章。这些就是你在瑞瓦肖的最后几个月,41分局,加姆洛克地区。
Поджог. Мелкая кража. Домашнее насилие. Это записи о десятках расследований, которые велись с января 51-го года со штампом материалы дела, В письменном виде. Это твои последние пара месяцев в участке 41, квартал Джемрок, Ревашоль.
纵火罪。小偷。虐待配偶——调查上的手写记录可以追溯到51年的1月份——盖上了∗案件档案,文件记录∗的印章。这些就是你生活的最后几个月。
Поджог. Мелкая кража. Домашнее насилие. Это записи о расследованиях, которые велись с января 51-го года со штампом материалы дела, В письменном виде. Это последние пара месяцев твоей жизни.
这是瑞瓦肖保皇派时代的印章。
Это символ Ревашоля эпохи роялистов.
这要看情况。除了防伪印章之外,我的手册里还附有警局编号和地址。根据签发日期,手册上的信息会略有不同。
По-разному. Кроме штампа, который подтверждает подлинность, на моем указаны номер и адрес участка. Данные отличаются в зависимости от даты выпуска.
不管这张借书证的主人是谁,肯定是位热心读者:你发现一张用蓝色铅笔书写的借书清单:“惊魂无线电”,“靠近我和太阳近一些”。清单上的最后一个是M·蒂博的“闪耀曲线”。图书馆印章显示这本书已经归还了。
Этот билет принадлежал заядлому чтецу — синим карандашом перечислены книги: «Радиотриллер», «Не загораживай мне солнце». Последняя книга в списке — «Блестящая кривая» М. Тибо. Библиотечный штамп свидетельствует о том, что ее вернули.
子弹还是安全地密封在一个有rcm印章的塑料袋里。
Пуля по-прежнему надежно запечатана в пластиковый пакет с символикой ргм.
当你看向文件夹,艾弗拉特立即把手盖在上面,轻轻抚摸着。他是想掩饰这不是真的rcm文件夹吗?那上面肯定没有rcm的印章。
Ты пытаешься получше разглядеть папку, но Эврар закрывает ее, поглаживая ладонью. Он пытается скрыть, что эта папка — не из ргм? Официального штампа на ней точно нет.
这些文件上盖有rcm的印章。看上去像是警督工作报告的片段,只完成了一部分。你认出了这起案件——和最近其他案件的笔记。
На бумагах — печать ргм. Кажется, это недописанные отрывки из документов, которые вел лейтенант. Ты видишь заметки о текущем деле — и некоторых предыдущих.
子弹安全地密封在一个有rcm印章的塑料袋里。金填好了袋子上的标签,包括物品编号,案件编号,日期,还有发现子弹的地点。
Пуля надежно запечатана в пластиковый пакет с символикой ргм. Ким нанес на ярлык номер предмета, номер дела, а также место и время обнаружения пули.
上面偶尔会出现一个红色的印章,上面写着:案件档案;文字记录。∗案件档案∗本身很多。你数了数,有100多张浸透的、皱巴巴的预留页面在你手中四分五裂。它们似乎组织地很充分,而且非常密集,不过大部分都难以辨认。
На некоторых страницах — красный штамп: материалы дела; В письменном виде. ∗материалы дела∗ довольно многочисленны. В твоих руках разваливаются на части больше сотни мокрых измятых листов с загнутыми уголками. Записи, кажется, довольно аккуратно организованы, но почерк такой убористый, что их едва можно прочесть.
一张借书证,在马丁内斯木板道上一具男尸的口袋里发现的。摸起来还有些潮湿。表面上盖着加姆洛克公立图书馆的印章。
Читательский билет, найденный в кармане мертвеца на пирсе в Мартинезе. Он все еще немного влажный на ощупь. На обложке печать Публичной библиотеки Джемрока.
维兹米尔二世的印章指环,用来给王家法令弥封。
Перстень Визимира ii, которым он запечатывал королевские указы.
嗯…嗯…少了个印章,红色那个…
Хм... хм... печаточки не достает. Такой, красной...
她又能怎么办?造反、策划政变?偷你爸爸的印章、伪造特赦令?
Что ей было делать? Ну... Устроить переворот? Украсть у отца печать и подделать твое помилование?
他正在找他的橡皮印章。
He is looking for his rubber stamp.
这封信盖有绿维珑矿业协会的官方印章,煞费苦心地叠好,在接口处还签上了5个华丽的签名。
На этом письме стоит официальная печать Гильдии шахтеров Ривеллона. Оно сложено, как и полагается официальной бумаге, и отмечено пятью витиеватыми подписями.
站在你面前的是一个穿着奇怪护甲女人的灵魂。在她的胸甲上依稀可见的是拉里克的印章。她向你投来一种傲慢的目光。
Рядом с вами – призрак женщины в странных доспехах. На груди красуется символ Ралика. Она окидывает вас властным взором.
你渴望开始工作。饥渴的尖爪渴望皮肤下的鲜血。一个身披斗篷的黑影在夜里来到你身旁。他什么也没说,塞给你一份叠得整整齐齐的合约。它的印章来自古代帝国,一个你不认识的王室。
Вы соскучились по работе. Соскучились по коже под ногтями. Ночью вам навстречу выходит фигура в капюшоне. Не говоря ни слова, она протягивает вам аккуратно сложенный контракт. Он запечатан знаком Древней Империи – дома, который вы не узнаете.
站在你面前的是一个穿着奇怪护甲女人的灵魂。在她的胸甲上依稀可见的是拉里克的印章。她向你投来深沉又沮丧的目光。
Рядом с вами – призрак женщины в странных доспехах. На груди красуется символ Ралика. Она взирает на вас в полном недоумении.
这是...这是嘉斯蒂尼娅女王大人的信!镀金大帆船的印章,里面写了什么?
Великие галеоны! Это же... это письмо от королевы Юстинии! Что там написано?
这张纸盖有神谕教团的所有相关公务印章,是前往浮木镇必备的通关文牒。
Этот клочок бумаги, на котором проставлены все необходимые украшательства и знаки Божественного Ордена, служит пропуском в Дрифтвуд.
从你的口袋中拿出矮人女王的信。让他看到印章,但是别让他碰信。
Достать из кармана письмо от королевы гномов. Показать ему печать, но не давать письмо в руки.
矮人露出反感的神情,把匕首放入口袋。在这个间隙你发现刀柄上有一个矮人女王的皇家印章。矮人透过紧咬的牙齿咆哮着...
Наградив вас злобным взглядом, гном убирает нож. Вы успеваете заметить на его рукояти личную печать королевы. Гном рычит сквозь сжатые зубы...
这些官方指令中唯一没有被烧焦的部分,是达莉丝-审判之锤她自己的压花镀金印章。
Бумага обуглена; можно лишь понять, что это приказ от Даллис, скрепленный ее личной печатью.
我在王国之外从没见过这印章。这是嘉斯蒂尼娅女王的信!
Я еще ни разу не встречал эту печать за пределами нашей страны. Это печать королевы Юстинии!
盖了神谕教团印章的便条
Записка с печатью Божественного Ордена
女王的印章?她...她不可能和这有关吧?
Печать королевы? Не может же она... быть в этом замешанной?
矮人族的皇家印章?不可能吧...
Королевская печать гномов? Не может быть...
一封有着矮人族印章的信?
Письмо с гномьей печатью?
矮人露出反感的神情,把匕首放入口袋。在这个间隙你发现刀柄上有一个精致的印章。矮人透过紧咬的牙齿咆哮着...
Наградив вас злобным взглядом, гном убирает нож. Вы успеваете заметить печать на его рукояти. Гном рычит сквозь сжатые зубы...
告诉他你发现在酒馆厨房藏着一枚血戒,上面刻着净源导师的印章。
Сообщить, что в таверне вы обнаружили кольцо со следами крови – и с магистерской печатью.
похожие:
封口印章
规范印章
隐匿印章
法人印章
五环印章
公司印章
滚筒印章
官方印章
检验印章
机关印章
识别印章
晋升印章
伪造印章
海关印章
公用印章
火漆印章
加盖印章
地址印章
契据印章
真迹印章
刻制印章
普通印章
勤务印章
验收印章
合格印章
大地印章
私人印章
伪造的印章
入出境印章
沙皇的印章
机关的印章
数字钢印章
莫斯科印章厂
净源导师印章
长者议会印章
飞马印章戒指
原始晋升印章
施用规范印章
痛苦之王的印章
珍宝管家的印章
塞拉赞恩的印章
文件上盖有印章
乌瑞恩王室印章
放置未铸造的印章
未铸造的晋升印章
铸造好的晋升印章
办理货物作业印章
药方上的诊所印章
给表盖上单位印章
用印章将信封密封
在文件上盖上印章
魔法导师的闪光印章
伪造盗窃文书印章罪
艾萨拉女王的皇家印章