压在心头
_
weigh on
yā zài xīn tóu
weigh onпримеры:
积压在心头的愤怒
pent-up anger
“你只要过去,把门打开,然后让它就这么开着。这对我来说真是压在心头的一块石头,哈里。我是想这件事快点过去,这样我就能跟你谈正经事了。”他又把眼镜戴上了。
«Просто отправляйтесь туда, откройте дверь и оставьте ее незапертой. Это на меня так давит, Гарри. Я просто хочу положить этому конец и обсудить с вами важные дела». Он снова надевает очки.
压在某人的心头
weigh upon sb.’s heart
雷内的事还压在他的心头。
Рене не выходит у него из головы.
那个问题沉重地压在他的心头。
The problem weighed heavily on his mind.
压在心底
сохранить что-кого в душе
他把手掌压在心脏上。
Он прижимает ладонь к сердцу.
<name>,你帮我去掉了压在心上的一块大石头,但是你的任务还没有完成。卡斯迪诺夫的主人基尔图诺斯还活着。
Мы сбросили с себя тяжелое бремя, но твое задание все еще не исполнено. Повелитель Крастинова, Киртонос, все еще жив.
记在心头
(крепко) запомнить; запасть в душу
仇恨郁积在心头
hatred smouldering in one’s bosom
别有一番滋味在心头
давние чувства отзываются в сердце спустя многие годы не меньшей болью
пословный:
压 | 在心 | 心头 | |
1) давить; жать; надавливать
2) зажать; подавить (напр., оппозицию)
3) задержать; отложить (напр., дело)
4) подавить, сдержать (напр., кашель)
5) делать ставку; ставить (в игре)
|
1) сердце (в потрохах животного)
2) сердце, душа; в душе
|